Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
Английский язык
Курсовая работа
  • формат doc
  • размер 78,51 КБ
  • добавлен 07 декабря 2015 г.
Мовні передачі модальності при перекладі англомовних технічних та художніх текстів українською мовою
НТУУ "КПИ", 2011, 36 стр.
У сучасній мовознавчій науці та перекладознавстві спостерігається підвищений інтерес до категорії модальності в її багатофункціональних виявах. Модальні відношення і засоби їх реалізації все частіше привертають увагу лінгвістів і стають об’єктом вивчення на формально-синтаксичному, семантико-синтаксичному, комунікативно-функціональному та текстовому рівнях.
Ґрунтовні дослідження категорії модальності репрезентовано працями В.В. Виноградова, Н.Ю. Шведової, Г.О. Золотової, В.Г. Гака, Н.А. Золототрубової, Н.Д. Зайченко. Інноваційні підходи в дослідженні цієї категорії спостерігаємо в роботах І.Р. Вихованця, А.П. Грищенка, Н.В. Гуйванюк, Г.П. Немця, Б.Є. Арама, Є.А. Попова та ін. Не дивлячись на те, що вже існує багато праць стосовно проблем модальності, це питання досі є об’єктом дослідження лінгвістів, адже важко передати будь-які мовні засоби без вираження модальності в них.
Актуальність даного дослідження пов’язана з поширеним вживанням модальних дієслів та інших засобів вираження модальності як явищ в сучасній англійській мові; зі змінами, які в кінцевому результаті можуть стати причиною появи небажаних змін в класичній англійській граматиці, важливістю знань засобів вираження модальності, їх значень та застосування, а також з необхідністю наукового підходу до вивчення модальності.
Об'єктом дослідження є категорія модальності в англійській мові.
Предметом дослідження є засоби відтворення модальності українською мовою при перекладі англомовних технічних та художніх текстів.
Мета роботи - дослідити мовні засоби вираження модальності в текстах художніх та технічних жанрів при перекладі з англійської мови на українську.
Для досягнення поставленої мети були поставлені наступні завдання:
Розглянути концептуальні підходи до визначення поняття модальності у лінгвістиці;
Визначити роль емотивності як різновиду модальності у художньому тексті;
Дослідити види модальності в англійській мові;
Проаналізувати засоби вираження модальності на різних рівнях;
Дослідити класифікацію засобів вираження модальності;
Дослідити засоби досягнення еквівалентної передачі модальності при перекладі англомовних технічних та художніх текстів українською мовою.
Матеріалом дослідження є тексти художнього та технічного жанрів (The Moon and Sixpence W. Somerset Maugham, The picture of Dorian Grey Oscar Wilde, інструкції з експлуатації, патентна документація, технічні статті).
Теоретичне значення одержаних результатів зумовлене тим, що в даній роботі систематизовано поняття модальності та її значення у перекладацькому процесі.
Практичнa значущість одержаних результатів полягає у можливості їх використання у подальших дослідженнях у сфері порівняльної лінгвістики, зіставної граматики та лексикології.
Зміст
Вступ
Модальність як функціонально-семантична категорія
Концептуальні підходи до визначення поняття модальності у лінгвістиці
Емотивність як різновид модальності
Види модальності в англійській мові
Висновки до розділу 1
Засоби вираження модальності на різних рівнях
Класифікації засобів вираження модальності
Засоби вираження модальності на фонетичному рівні
Засоби вираження модальності на лексичному рівні
Засоби вираження модальності на лексико-граматичному рівні
Висновки до розділу 2
Перекладацький аналіз засобів вираження модальності при перекладі англомовних технічних та художніх текстів українською мовою
Аналіз засобів досягнення еквівалентної передачі модальності у текстах технічного жанру
Аналіз засобів досягнення еквівалентної передачі модальності у текстах художнього жанру
Висновки до розділу 3
Висновки
Summary
Список використаної літератури
Додаток а. Засоби перекладу модальності у технічних текстах
Додаток б. Засоби перекладу модальності у художніх текстах
Додаток в. Кількісний аналіз засобів перекладу модальності в технічному та художньому текстах