Периодические и серийные издания по лингвистике
  • формат djvu
  • размер 4,51 МБ
  • добавлен 14 ноября 2015 г.
Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 25. Контрастивная лингвистика
Составители: Нерознак В. П., Гак В. Г. — М.: Прогресс, 1989. — 438 c.
Сборник отражает новейшие достижения зарубежного языкознания, использующего метод контрастивного (синхронно-сопоставительного) анализа языков в теоретических и прикладных целях. Контрастивная лингвистика как новое направление возникла на стыке структурной типологии языков и лингводидактики. В круг ее основных задач входит выявление языковых различий (контрастов) и сходств (подобий), используемых затем для оптимизации процессов обучения неродному языку. Предлагаемые читателю работы объединены в три тесно связанных между собой раздела, посвященных соответственно: теории и методике контрастивной лингвистики; содержанию методов контрастивных исследований; применению контрастивного анализа для преподавания языков. Сборник ориентирован на лингвистов широкого профиля, преподавателей иностранных и родных языков, а также преподавателей русского языка в национальной школе и как иностранного.
Содержание
О контрастивной лингвистике. Вступительная статья В. Г. Гака
Теоретические проблемы контрастивной лингвистики
В. Матезиус. О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка). Перевод с английского О. И. Романовой
В. Скаличка. Типология и сопоставительная лингвистика. Перевод с чешского H. Н. Попова
Р. Ладо. Лингвистика поверх границ культур. Перевод с английского В. А. Виноградова
Э. Косериу. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение. Перевод с немецкого Б. А. Абрамова
Р. Дж. Ди Пьетро. Языковые структуры в контрасте. Перевод с английского А. М. Кузнецова
Ч. А. Фергюсон. Проблемы влияния языковой ситуации на обучение второму языку. Перевод с английского Е. Р. Сквайре
У. Немзер. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики. Перевод с английского Е. Р. Сквайре
Р. Штернеманн (рук.) и колл. Введение в контрастивную лингвистику. Перевод с немецкого Е. Р. Сквайре
Л. Дежё. Некоторые замечания о роли приложения типологии к контрастивной лингвистике. Перевод с английского Е. Р. Сквайре
Б. Потье. Типология. Перевод с французского С. Л. Сахно
Методы контрастивного анализа языков
К. Джеймс. Ковтрастивный анализ. Перевод с английского Н. А. Лауфер
Г. Хельбиг. Языкознание - сопоставление - преподавание иностранных языков. Перевод с немецкого Н. В. Васильевой
Т. П. Кшешовский. Эквивалентность, конгруэнтность и глубинная структура. Перевод с английского М. В. Левашовой
Г. В. Керквуд. Перевод как основа контрастивного лингвистического анализа. Перевод с английского О. И. Романовой
Контрастивная лингвистика и обучение языку
Г. Никкель. Контрастивная лингвистика и обучение иностранным языкам. Перевод с английского А. М. Кузнецова
Дж. К. Кэтфорд. Обучение английскому языку как иностранному. Перевод с английского В. А. Росляковой
С. Гэсс, Дж. Ард. Овладение вторым языком и онтология языковых универсалий. Перевод с английского В. А. Росляковой
Библиография. Составитель Н. В. Васильева
Предметный указатель. Составитель H. В. Васильева