предуведомления, а другие продлевают этот срок до двух недель. Он сказал мне в ответ: “Нет, двух недель
мало; следует дать им два месяца на размышления”. Я чуть не застонал, когда это услышал и увидел такую
закоренелую и твердокаменную черствость в человеке, под властью которого находилась большая часть
Индий. Можно ли превзойти слепотою и невежеством этого человека, если он, будучи знатоком законов
уже по роду своих занятий и ведая судьбами стольких земель и племен, не знал, во-первых, что это
предуведомление несправедливо, бессмысленно и недействительно с точки зрения права; во-вторых, что
даже будь эти требования справедливы и обоснованны, мы-то оглашали их на испанском языке, то есть
налагали на индейцев обязательства, которых те не понимали; чтобы индейцы смогли понять это
предуведомление и принять “а себя какие-то обязательства, мало было двух месяцев, и двенадцати, и даже
двадцати; и, в-третьих, почему индейцы должны были поверить и согласиться, что бог вручил власть над
миром человеку, который называется папой, и папа отдал все царства Нового Света королям Кастилии,
если не было у них иных свидетельств и доказательств, кроме утверждений людей, которых индейцы
считали злобными, низкими и жестокими из-за страшных дел, и неужели индейцы должны были впустить к
себе этих людей, и поверить им на слово, и присягнуть на верность королям Кастилии, и неужели в случае
отказа по прошествии двух месяцев испанцы были [428] вправе начинать войну? Item, уж коль скоро этот
самый глава судебной коллегии держался мнения, что индейцы обязаны признать своими государями
королей Кастилии, хоть и были у них собственные исконные государи и цари, пусть бы он прежде помог
им узнать господа, нашего творца и спасителя. Но слепота и невежество этого человека ведут свое
происхождение от слепоты и невежества, которые с самого начала поразили Королевский совет и были
причиной того, что он приказал ставить индейцам подобные требования; и дай господи, чтобы Королевский
совет не страдал тем же недугом ныне, когда на исходе 1561 год. И этой мольбою мы завершаем третью
книгу нашей “Истории” в честь и во славу божию. Deo gratias (Благодарение господу (лат.)).
(пер. Д. П. Прицкера; А. М. Косе; З. И. Плавскина; Р. А. Заубера)
Текст воспроизведен по изданию: Бартоломе де Лас Касас. История Индий. Л. Наука. 1968
© текст - Прицкер Д. П., Косе А. М., Плавскин З. И., Заубер Р. А. 1968
© OCR - Ketzalcoatl. 2005
© сетевая версия - Тhietmar. 2005
© дизайн - Войтехович А. 2001
© Наука. 1968