Перевод Е. И. Рузера. — М.: Государственное издательство, б.г. — 47
с. — (Психоаналитическая и психологическая библиотека, под ред.
проф. И.Д. Ермакова, вып. 7).
"В моей практической врачебной работе с нервнобольными я уже давно
заметил, что помимо многих индивидуальных различий человеческой
психики существует также типическое различие, и прежде всего два
резко различных типа, названные мной типом интроверсии и типом
экстраверсии. Рассматривая течение человеческой жизни, мы видим,
что судьбы одного обусловливаются преимущественно объектами его
интересов, в то время как судьбы другого прежде всего его
собственной внутренней жизнью, его субъектом. Но так как все мы в
известной степени отклоняемся в ту или другую сторону, то мы
естественным образом расположены понимать все в смысле только
нашего собственного типа. Я с самого же начала упоминаю об этом
обстоятельстве, чтобы предотвратить возможные недоразумения. . ."
Перевод Е.И. Рузера, увы, не полный, но, по мнению специалистов,
точнее, чем перевод Софии Лорие (под ред. В. Зеленского) в этой
части, и заслуживает внимания приверженцев аналитической
психологии.