Периодические и серийные издания по лингвистике
Лингвистика
  • формат doc
  • размер 411,82 КБ
  • добавлен 23 сентября 2013 г.
Дайджест-2011. Дипломные работы студентов факультета иностранных языков. Выпуск 4
Саратов: ИЦ «Наука», 2011. – 206 с.
Педагогический институт СГУ имени Н.Г. Чернышевского
под редакцией Назаровой Р.З., Спиридоновой Т.А
В настоящем сборнике представлены в кратком изложении результаты исследований, выполненных студентами факультета иностранных языков Педагогического института Саратовского государственного университета имени Н.Г. Чернышевского под руководством ученых факультета. В сборник включены дипломные работы, рекомендованные к печати в «Дайджесте» года Государственной аттестационной комиссией и Ученым советом факультета.
Когнитивно-дискурсивные, прагмалингвистические, переводоведческие, грамматические, социолингвистические, фонетические, методические и текстологические закономерности рассматриваются в публикуемых работах сквозь призму межкультурной коммуникации.
Данный сборник представляет интерес для филологов, лингвистов, студентов, аспирантов, интересующихся проблемами лингвистики и методики преподавания иностранных языков, а также проблемами переводоведения.
Содержание
Бульхина Д.Р., Куцева И.В
Особенности передачи коммуникативной тональности при переводе кооперативных диалогов с английского на русский
Бурлакова М.А., Спиридонова Т.А
Способы передачи модальности, выражающей нереальное условие, с английского языка на русский(на материале британского политического дискурса)
Вакина М.А., Присжнюк Т.А
Лингвистические средства формирования имиджа современной России в англоязычной прессе и особенности их перевода на русский язык
Вершкова О. В., Тупикова С.Е
Языковые средства передачи модальности в мистическом дискурсе и способы их перевода на русский язык
Галкина Н.А., Метласова Т.М
Способы передачи образности поэзии Уильяма Блейка в русских переводах
Гурьева А.К., Метласова Т.М
Проблемы адекватного перевода заглавий художественных произведений (на примере английской и американской литературы)
Елизарова М.А., Хижняк И.М
Проблема перевода названий фильмов с английского языка на русский
Жаркова Е.А., Александрова Т.Н
Языковые механизмы репрезентации стереотипного образа «учитель» и способы их передачи при переводе с английского на русский язык
Захарова Н.П.,Сосновцева Т.И
Фонетические эллипсы в стандартных выражениях английской разговорной речи
Золоторев М.В., Назарова Р.З
Проблемы перевода прецедентных единиц
Зотова Н.П., Ступина Т.Н
Транслатологический анализ немецкого и русского ритуального дискурса
Козлова Е.И., Никитина Г.А
Языковые средства передачи оценочной информации в английском научном тексте и способы их перевода
Кочеткова М.Ю., Небайкина А.В
Перевод речевых штампов в немецком медиадискурсе
Логинова Е.А., Никитина Г.А
Роль художественной детали в создании литературного образа героя (на примере английской литературы)
Милов Д.О., Дуринова Н.Н
«Точка зрения» в газетном тексте
Назарова Л.В., Присяжнюк Т.А
Лингвостилистический анализ компьютерного перевода англоязычного художественного текста на русский язык
(на материале романа С. Майер «Сумерки»)
Попова А.В., Ступина Т.Н
Транслатологический анализ языковой символики немецкой и русской сказки
Прохорова С.Ю., Минор А.Я
Этническая идентичность российских немцев. Особенности перевода фольклорных текстов
Разина Ю.В., Засовина Е.Е
Трудности перевода произведений о потерянном поколении
Э. Хемингуэя, Дж. Чивера, С. Фицджеральда на русский язык
Руденко М.С., Спиридонова Т.А
Когнитивное моделирование содержания в языковой игры
Синютина И.Ю., Спиридонова Т.А
Проблемы адекватности передачи метафоры и иронии в политическом дискурсе (на материале британских и американских интернет публикаций
Степанова Е.С., Небайкина А.В
Реализация манипулятивного компонента в публичной речи немецких политиков и его перевод
Сухова Е.С., Пальгова З.Ю
Адекватность перевода рекламного дискурса как проблема межкультурной коммуникации
Ткаченко Н.Б., Присяжнюк Т.А
«Специфика перевода англоязычных текстов СМИ на русский язык при помощи компьютерных программ»
Шелуденко Т.Н., Тупикова С.Е
Типы коммуникативной тональности интернет – дискурса и способы их передачи при переводе с английского на русский язык
Юсупова Е.М., Фокина К.В
Эффективность применения эвристических форм и методов обучения иностранным языкам в современной школе
Похожие разделы