Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
  • формат jpg
  • размер 74.97 МБ
  • добавлен 03 октября 2010 г.
Лейчик В.М., Шелов С.Д. Лингвистические проблемы терминологии и научно-технический перевод. Часть 2
Владимир Моисеевич Лейчик, доктор филологических наук.
Сергей Дмитриевич Шелов, кандидат филологических наук.
Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации.
Москва, 1990.

Содержание:
Предисловие.
Системность терминологии и терминосистема.
Классификация терминов.
Терминологические аспекты перевода научно-технической литературы и документов.
Литература.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение
Смотрите также

Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика

  • формат doc
  • размер 655 КБ
  • добавлен 27 октября 2009 г.
От автора. Теоретические проблемы перевода. Роль науки в овладении техникой перевода. Несостоятельность некоторых теорий. Природа слова и перевод. Единица перевода и проблема качества перевода. Практические проблемы перевода. интернациональная лексика и перевод. Клише, их особенности и перевод. Атрибутивные сочетания и их перевод. Перевод сленга. Образные средства языка и их перевод. Фразеология и способы перевода фразеологических едини...

Курсовая работа - Особенности научно-технического перевода

Курсовая работа
  • формат doc
  • размер 289 КБ
  • добавлен 21 октября 2010 г.
Взято с сайта bankreferatov.ru. Содержание • Введение • Перевод как лингвистическое явление     Эволюция понятия перевода в лингвистике     Исследование типологии перевода     Основные классификации текстов и методы перевода • Лексические и грамматические особенности перевода научно-технических текстов     Исследование терминологии в научно технич...

Курсовая работа - Переводческие трансформации в научно-техническом тексте. XeTeX исходники

Курсовая работа
  • формат pdf
  • размер 1.35 МБ
  • добавлен 21 октября 2010 г.
МАИ. Факультет иностранных языков. Преподаватель: Н. В. Иванов Студент: И. К. Никитин 2010 г. Самостоятельных мыслей мало, сделано на основе ряда других работ. Работа сверстана в XeTeX. Только результат работы можно скачать тут: /file/273852/. Содержание. • Введение.     Проблема.     Цель.     Задачи. • Теоретическая часть.     Общие теоретические вопросы...

Курсовая работа - Переводческие трансформаций в научно-техническом тексте

Курсовая работа
  • формат pdf
  • размер 446.14 КБ
  • добавлен 22 октября 2010 г.
МАИ. Факультет иностранных языков. Преподаватель: Н. В. Иванов Студент: И. К. Никитин 2010 г. Самостоятельных мыслей мало, сделано на основе ряда других работ. Работа сверстана в XeTeX. Исходники работы можно скачать тут: /file/273850/. Содержание • Введение     Проблема     Цель     Задачи • Теоретическая часть     Общие теоретические вопросы перевода &...

Лекции - Проблемы художественного перевода

Статья
  • формат doc
  • размер 242 КБ
  • добавлен 01 апреля 2011 г.
Для студентов-магистров специальности «Перевод. " Сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации). Лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики художественного перевода .

Лекции по общей теории перевода

Статья
  • формат doc
  • размер 1.98 МБ
  • добавлен 11 марта 2011 г.
«Общая теория перевода» (эволюция переводческой деятельности, статус теории перевода, сущность перевода, переводимость, адекватность и эквивалентность перевода, переводческие трансформации). «Лингвистика текста и перевод» (лингвистические, психологические, психолингвистические характеристики текста, сегментация исходного текста). «Прагматические аспекты перевода» (лекции, посвящённые рассмотрению роли различных прагматических отношений в процесс...

Основы общей теории перевода

  • формат doc
  • размер 337 КБ
  • добавлен 09 июня 2010 г.
26 стр. Переводческие проблемы античности. Перевод в период раннего средневековья. Первые переводы Библии. Первые светские переводы в Европе. Образование и родной язык. Первые труды по теории перевода. Переводческие идеи эпохи Возрождения. Переводоведение в 17-18 вв. Перевод у романтиков и в эпоху пост-романтизма. Перевод в эпоху королевы Виктории. Архаизация в переводе. Английское переводоведение в 1-й половине 20 в. Российская переводоведческа...

Реферат - Особенности научно-технического перевода

Реферат
  • формат doc
  • размер 229.5 КБ
  • добавлен 14 декабря 2009 г.
УРАО, Москва 2009г. 31стр. Индекс Уд 806 - Теория обучения иностранным языкам. Содержание. Введение. Основные классификации текстов и методы перевода. Лексические и грамматические особенности перевода научно технических текстов. Исследование терминологии в научно техническом стиле. Стилистико-грамматические особенности английского текста. Заключение. Список литературы.

Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода. Учебник для переводческих факультетов и факультетов иностранных языков

  • формат doc
  • размер 2.04 МБ
  • добавлен 13 сентября 2010 г.
В учебнике излагаются основные положения современной лингвистической теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления отечественного переводоведения. Часть I. Очерк истории переводческой деятельности. История перевода в России. Перевод в России XVIII века. Перевод в России XIX века. Перевод в первой половине XX века. Часть II. Теория перевода как научная дисциплина. Предм...

Хоменко С.А., Цветкова Е.Е., Басовец И.М. Основы теории и практики перевода научно-технического текста

  • формат doc
  • размер 1.49 МБ
  • добавлен 07 февраля 2011 г.
Пособие включает пять разделов, рассматривающих определенные лингвистические аспекты перевода, систему упражнений, направленных на формирование навыков перевода, аутентичные научные и технические тексты, предполагающие комплексное использование изученных приемов и способов перевода в практической работе. Предназначается для обучения переводу с английского языка на русский научно-технической литературы. Мн.: БНТУ, 2004. - 204 с.