• формат pdf
  • размер 410,80 КБ
  • добавлен 05 января 2013 г.
Goudimel C. Les cent cinqvante pseaumes de David nouvellement mis en musique a quatre parties / Goudimel’s Genevan Psalms
(Выходные данные не указаны).
(В файле 60 с.).
Женевские Псалмы Гудимеля.
Псалмы всегда занимали центральное место в иудейском и христианском богослужении. Тем не менее, их музыкальное исполнение долгое время оставалось прерогативой специально обученных людей. Одна из главных целей церковных реформаторов 16 века заключалась в том, чтобы приобщить всех членов церкви к участию в богослужении, а в частности – в пении. Необученным людям требовались формы, идея которых была знакома им из популярных песен. Мотивы этих песен часто заимствовались для переложения на музыку новых сочинений из священной поэзии.
Кальвин недоверчиво относился к свободному искусству, в особенности к поэзии, и требовал, чтобы основой песен были псалмы Ветхого Завета и канты Нового Завета. Для этого текстам Псалмов придали ритмически фиксированную форму с рифмой, и каждый псалом был положен на простую мелодию, которую могли бы напевать необученные люди без аккомпанемента. Сегодня общецерковное пение принято во всех христианских деноминациях, поэтому Женевские псалмы принадлежат общему музыкальному достоянию христианства, хоть и не в своей первоначальной строгой форме. Вскоре после создания мелодий были написаны простые музыкальные сочинения, а также более сложные церковные песнопения, которые в начале предназначались лишь для домашнего использования, а потом были перенесены и в общину. Среди прочих, Клод Гудимель опубликовал три книги Псалмов различной сложности, которые популярны до сих пор. У меня есть песенник из Цюриха 18 века, в котором нанесены обозначения для голосов в простых напевах Гудимеля, хоть его имя и не упомянуто. Они пелись всей общиной, и сопрано и альт исполнялись женщинами.
Мелодии, как правило, были написаны для тенора, но их было легко переложить для сопрано. Такие сочинения есть в немецкой коллекции.
Данное собрание сочинений были сделано для использования в хоре, хотя и не с оригинальным французским текстом. Примечательно, что мелодии Женевских псалмов остались, а вот оригинальные тексты были заменены другими, более понятными.