• формат pdf
  • размер 3,93 МБ
  • добавлен 04 июня 2016 г.
Казак В., Эткинд Е., Копелев Л. (ред.) Поэт-переводчик Константин Богатырев, друг немецкой литературы
München: Verlag Otto Sagner in Kommission, 1982. — 315 с. — ISBN 3 87690 156 1
8 этой книге представлены работы поэта-переводчика Константина Богатырева, а также статьи и стихотворения, посвященные его памяти. Сборник выходит в двух параллельных изданиях - русском и немецком. Только в русском издании публикуются переводы Константина Богатырева (большею частью по рукописным копиям), рядом приведены немецкие оригиналы. Выдержки "Из переписки" Богатырева включены только в немецкое издание. Все остальные материалы печатаются в зависимости от основного языка издания в оригинале или в переводе. В связи с некоторой сложностью переводов русское и немецкое издания несколько отличаются друг от друга. Однако оба издания ставят себе целью создать из многих мозаичных камешков образ русского поэта-переводчика Константина Богатырева. Часть текстов, написанных между 1976 и 1981 годами, публикуются впервые, некоторые были уже напечатаны раньше (см. примечания). В начале раздела переводов Константина Ботатырева приведены произведения Кестнера и Рильке, которых он больше всего переводил. Затем - также в хронологическом порядке (по времени публикации) - избранные переводы других авторов. Статьи и стихотворения друзей Богатырева разделены на отделы "Из России" и "Из заграницы", хотя некоторые авторы, представленные е разделе "Из России", с тех пор должны были покинуть родину, все "Некрологи" написаны сразу после убийства Богатырева. Библиография составлена по возможности полно; однако, вероятно, еще немало других стихотворений, переведенных Богатыревым, разбросано по разным публикациям. Примечания, как правило, написаны издателями и переводчиками; авторские примечания особо отмечены.