Периодические и серийные издания по лингвистике
  • формат pdf
  • размер 1,88 МБ
  • добавлен 04 июля 2013 г.
Lingua Mobilis 2007 №03
Челябинск, 2007. - 200 с.
Содержание номера
Язык художественной литературы
Быдина И.В. Проблемы исследования лингвокогнитивного механизма восприятия поэтического текста
Красавина А.В. Сравнительный анализ отечественных экранизаций романа «Идиот» Ф.М. Достоевского
Малетина О.А. Интерьер и пейзаж как основные разновидности композиционно-речевой формы «описание»
Монгилева Н.В. Эстетическое представление смыслов в произведении Поля Верлена «средь безбрежно унылой…»
Ратников К.В. Литературная пародия в политической полемике (Черты поэтики русских откликов на польское восстание 1863 года)
Румянцева М.В. Особенности актуализации концепта «человек» в сравнениях К. Паустовского и М. Пришвина
Сорокина Е.А., Сагалаев А.В. Лексико-семантическая группа «Воин» как фрагмент англосаксонской картины мира (на материале поэмы «Беовульф»)
Чекалина Н.Г. Мифопоэтический образ ивы в языке русской поэзии серебряного века
Ю Хак Су. Судьба и судьба идей Н.С. Трубецкого
Языкознание
Адяева Н.Л. Уровень образованности коммуникантов как фактор, влияющий на вариативность речевого общения
Алекберова И.Э. Семантический аспект перформатива в инвитивных конструкциях
Бедрина И.С. О взаимодействии некоторых текстовых категорий в научном тексте
Болотова Е.Н. Роль лексикона в когнитивно-дискурсивных исследованиях
Клепиковская Н.В. К вопросу о лингвистическом статусе термина в современном языкознании
Крашенинникова Н.А., Фазлиева В.Р., Шабанова А.А. Обучение пониманию текста посредством моделирования его композиционно-структурной организации
Сабурова Н.А. О семантике и специфике употребления фразеологизмов со значением неопределенной локализации
Семенчина Е.Н. Лингвистическая интерпретация каузальных отношений
Язык политики
Бобырева Е.В. Язык и ритуал религиозного дискурса (ритуал вербальный и невербальный)
Прынк В.П. Адресант и адресат политического дискурса
Пыж А.М. Инородные вкрапления в юридическом языке
Лингвистика и перевод
Акимова И.И. Способы выражения значений русского падежа средствами китайского языка: Предложный падеж
Анохина М.А. Особенности перевода английских глаголов с инкорпорированными адвербиальными компонентами на русский язык
Гарбуль Е.А. Способы перевода немецкой грамматической терминологии (на материале немецко-русских словарей лингвистических терминов
Методика преподавания языка
Садакбаева А. Самоанализ деятельности в контексте личностно-ориентированного обучения