Периодические и серийные издания по лингвистике
  • формат pdf
  • размер 3,45 МБ
  • добавлен 23 июля 2016 г.
Мова і культура / Язык и культура. Випуск 13. Том 4 (140)
Киев: Издательский дом Дмитрия Бураго, 2010. – 420 с.
На украинском и русском языках.
Київський національний університет імені Тараса Шевченка. Наукове видання «Мова і культура» засноване у 1992 році.
Психологія мови і культури
Коч Н.В. Метафора как средство медиации в бинарных концептах.
Єршова О.Л. Маркери процесу упущення У тексті нового заповіту.
Лахина Д.Н. Особенности реализации манипулятивной тактики «создания круга своих» (на материале политических выступлений Маргарет Тэтчер).
Захарчук Н.М. Способы моделирования сознания в литературе постмодернизма.
Рева Н.С. Екстеріоризація графічних компонентів у текстах веб-банера.
Мова сучасного мистецтва
Захарина Ю. Ю. Язык современной архитектуры: концепт «пространство».
Немцова С.Н. Семантические константы музыкально-театральных сочинений Е. Глебова.
Дмитренко Е.В. Тема искусства и назначения художника в цикле В.Ф. Одоевского «Русские ночи» и мотивы, связанные с ней.
Лінгвокультурологічна інтерпретація тексту
Озерова Е.Г. Концепты святости в поэтической прозе.
Зоріна Ю.В. Називний теми та номінативне речення – різні конструкції.
Колода Д.В. Реализация панорамы на синтаксическом уровне в поэтических текстах Юрия Левитанского.
Олена Синчак Етностилі жіночої самопрезентації на сцені автобіографічного письма (М. Анґелу, М. Ґретковська, О. Забужко).
Браїлко Ю.І. Реалізація експресивного потенціалу оніма рай українськими поетами-шістдесятниками.
Водопьянова К.М. Авторская маска как художественный образ сказового повествования.
Дубенко О.Ю. Художній текст: лінгвістичний та літературознавчий аспекти дослідження.
Усова Н.В. Опыт лингвокультурологической интерпретации топопоэтонима.
Федорів М.Л. Мовностилістичні засоби вираження концепту страху в художній прозі Р. Андріяшика.
Чуланова Г.В. Интерпретация как «диалектика прав» читателя.
Ігнатьєва С.Є. Аксіологія у контексті сучасної лінгвістики.
Клименко О.О., Конопленко Л.О. Теорія інваріантності як джерело визначення значення слова.
Міжкультурна комунікація
Козоріз О.П., Предибайло Є.О. Типологічні сходження і впливи у казкових сюжетах Китаю та України.
Рубанюк Э.В. О некоторых причинах разной интерпретации литературных персонажей на родном языке.
Національні мови і культури в їх специфіці та взаємодії
Лихачев С.В. Украинские надписи на монетах в русском восприятии.
Голі-Оглу Т.В. Евфемізація ритуального мовлення як засіб стереотипізації поведінки в етнокультурному просторі слов’ян.
Ивашина Н.В. Из опыта сопоставительного исследования сочетаемости лексем в близкородственных языках.
Мукоид О. В. Жаргонизмы в произведениях Екатерины Вильмонт.
Арделян О. В. Структурно-семантична схема паремій з ономастичним компонентом.
Супрунчук Н.В. Разграничение словоизменения и формообразования в русистике и сербокроатистике.
Милла Любомира Назви переїдїв, недоїдених тваринами залишків грубих кормів.
Навчук Г.В., Ткач А.В. Мовленнєві «симптоми» й «синдроми» сучасної української медичної термінології.
Мова і засоби масової комунікації
Казимирова О.В. Проблема внутрижанровой дифференциации журнального очерка.
Завьялова А.Н. Средства массовой коммуникации как основной элемент циклов распространения «сообщений» культуры в контексте социодинамической теории А. Моля.
Рубанюк Н.В. Особенности реализации межличностной метафункции в репликах журналистов в англоязычном интервью-портрете.
Федорів Я.Р. Мовні засоби та риторичні прийоми увиразнення публічного звернення.
Зав'ялова О. А. Терміносистема податкового законодавства у функціональному аспекті.
Думашівський Я.Є. Проблеми та способи творення сучасної української спортивної термінології.
Горицкая О.С. Прагматический потенциал грамматических инноваций, или чем отличаются интернеты от интернета?
Заборовская С.В. Нарративная маска в интернет-коммуникации: специфика типологии.
Музиченко Г.П Семантико-стилістичні та прагматичні особливості подвійної актуалізації ФО у публіцистичних заголовках.
Побідаш І.Л. Видавнича справа та редагування: огляд професійних часописів.
Мороз В.Я. Проблема у визначенні природи комунікації.
Художня література в контексті культури
Оляндер Л.К. Табірний «Notatnik (18.08 – 18.11. 1941 rr.)» К.І. Галчинського: проблема екзистенції.
Намакштанская И. Е. Романова Е. В., Намакштанский Я.В. Реминисценции как перекличка времён в творчестве В.С. Высоцкого.
Гармазій Н.С. І. Дзюба: шевченкознавчі компаративістські студії.
Барчишина І.В. Інтонаційно-мелодійні особливості поетичних творів М. Волошина та В. Свідзінського.
Боровая А.Ю. Жанровые особенности романов-quest с конспирологическим сюжетом.
Санжарова Г.Ф., Санжаров В.А. Дихотомия государь-народ во французской литературе и историографии XV века.
Ерохина И.В. Функция даты в эпилоге «Реквиема» Анны Ахматовой.
Ильин С.А. Литературная критика 1860-х годов в «Русской идее» Н.А.Бердяева.
Новик О.П. Барокові традиції в творах письменників «Руської трійці».
Москаленко О.О. Дівчина на гілці: за і проти життя (на матеріалі лірики Ф. Ґарсія Лорки).
Шарафадина К.И. Древесная геральдика России в эмигрантской поэзии Марины Цветаевой.
Клименко Н.А. Специфика разрушения стереотипа женской жертвенности в творчестве О. Шапир.
Грабівська (Підбузька) Г.І. До питання співробітництва Івана Франка в часописі «Kurjer Lwowski».
Иванова Н.П. Средневековый мотив договора с дьяволом в «Вечерах на хуторе близ диканьки» Н. Гоголя.
Дмитрук В. Ю. Мандрівка у зону позасвідомого як шлях до набуття самоідентичності (за новелою Олександра Олеся «Вони»).
Кириченко С.Н. Севастопольская тема в современной русской фантастике.
Повх І.В. Архетып дому ў паэзіі Нуалы Ні Гональ і Алеся Разанава.
Теорія і практика перекладу
Огуй О.Д. , Івасюк О.Я. Історія перекладу в повоєнному СРСР / УРСР і за кордоном (1945-1990): нова спроба викладу в посібнику з історії перекладу.
Наняк Ю.О. Перекладознавчий аналіз мовної особистості.
Цибулько В.О. Українські переклади сонетів В. Шекспіра: історія і потенціал розвитку.
Гонтаренко Г.С. Особливості газетного стилю та труднощі його перекладу
Рой М.О. Відтворення вербалізованого концепту «любов» драми-феєрії «Лісова пісня» у англомовних перекладах.
Колодій І.А. Методи і методологія дослідження процесу формування професійної компетентності майбутніх перекладачів авіаційної галузі.
Раевская М.Ю. Особенности преподавания спецкурса «Технический перевод» в контексте подготовки специалистов инженерно-педагогического факультета в неязыковом вузе.
Культурологічний підхід до викладання мови і літератури
Мазурок О.М. Культурологічний підхід до професійної підготовки майбутніх вчителів іноземної мови.
Кочубей О.С. Особливості формування іншомовної компетенції студентів-філологів.
Самойленко Н.Б. Создание системы индивидуальных мотивов при обучении английскому языку.
Іваненко C. М. Інтеркультурна стилістика німецької та української мов – молода теоретична дисципліна сучасної лінгвістики.
Проскалович О. В. Особенности реализации культурологического подхода при обучении литературе в общеобразовательных учреждениях республики Беларусь.