На русском языке (О-С)
  • формат rtf
  • размер 839,63 КБ
  • добавлен 18 сентября 2013 г.
Степняк-Кравчинский Сергей. Андрей Кожухов
М.: Юнацтва, 1982.
Переиздание известного романа о революционерах-народниках.
"Спартак". "Овод". "Андрей Кожухов". Именно эти романы были любимыми книгами Николая Островского. Но, пожалуй, самое удивительное в том, что все эти разные книги русский читатель узнал благодаря одному человеку - С. М. Степняку-Кравчинскому. Это Степняк-Кравчинский первый перевел роман "Спартак" на русский язык. Это Степняк-Кравчинский написал роман "Андрей Кожухов". Это Степняк-Кравчинский вдохновил Э. Л. Войнич на создание романа "Овод" и в какой-то степени был прообразом его героя. Переводчик, автор, вдохновитель.
Степняку-Кравчинскому в романе "Андрей Кожухов" удалось создать образы революционеров — бесстрашных борцов, не жалевших ни крови, ни жизни своей, в буквальном смысле этого слова, ради успеха революционного дела. Читатель позднейшей эпохи мог не разделять ни идейных установок, ни методов борьбы героев типа Андрея Кожухова и его друзей, но сам облик этих людей, чуждых всякого эгоизма, кристально чистых в своих побуждениях, убежденных в необходимости суровой и кровавой борьбы ради достижения человеческого счастья, никого не мог оставлять равнодушным.