коня "и по пути схватил коня или кобылу, я уже не знаю, что это было; у нее позади седла
болтался мешок, и поводья были веревочные. В одну минуту был он в седле и крикнул подлому
и коварному императору: "Ну-ка, император, поди сюда, скрести копье со мною!" Но тот
уклонился. К утру греки успели собрать большие силы, и император, поднявшись на гору,
смотрел, как его люди осыпали стрелами войско Ричарда, которое не двигалось с места. К
королю подошел вооруженный клирик Гюг-де-ла-Мар, который сказал ему тихо: "Сир, уходите:
их силы огромны". -- "Сир клирик, -- возразил ему король, -- во имя Господа и его матери
занимайтесь вашим писанием и не путайтесь в схватку. Рыцарские дела предоставьте нам". В
самом деле около Ричарда было не больше сорока или пятидесяти рыцарей. Но великий король
бросился на врага быстрее, чем падающая молния, решительнее, чем ястреб, кидающийся на
жаворонка... Он привел в полное смятение греков, и, когда явились его люди в достаточном
числе, они обратили их в полное бегство".
То же неукротимое мужество в схватках с сарацинами в Палестине. Вот он "со стороны
горы на своем кипрском Фовеле, лучшем коне, какого только видели на свете, совершает такие
подвиги, что смотреть удивительно". Вот он в сражении у Арсуфа, где турки "стеной напирают
на крестоносцев". Более двадцати тысяч налегло на отряд госпитальеров. Великий магистр, брат
Гарнье де Нап, скачет галопом к королю: "Государь, стыд и беда нас одолевают. Мы теряем всех
коней!" Король отвечает ему: "Терпение, магистр! Нельзя быть разом повсюду". Но вот войско
ободрилось для атаки, "и, когда увидел это король, не дожидаясь больше, он дал шпоры коню и
кинулся с какой мог быстротой поддержать первые ряды. Летя скорее стрелы, он напал справа на
массу врагов с такой силой, что они были совершенно сбиты, и наши всадники выбросили их из
седла. Вы увидели бы их притиснутыми к земле, точно сжатые колосья. Храбрый король
преследовал их, и вокруг него, спереди и сзади, открывался широкий путь, устланный мертвыми
сарацинами". Амбруаз с удовлетворением отмечает здесь выдержку Ричарда до нужного
момента. Но король счастливее всего, когда может лично вмешаться в схватку -- recevoir et porter
de beaux coups, пережить то "упоение в бою", которое так основательно забыто мирными
культурами. Оно заставляет Ричарда постоянно пренебрегать своими обязанностями полководца
ради увлечения личным подвигом. Слишком быстро он летит вперед, и если в тех десятках
стычек, в которые он ввязывался, не дожидаясь своих, он не погиб, а возвращался невредимым,
хотя и "колючим, точно еж, от стрел, уткнувшихся в его панцирь" (так вспоминали о нем в
Сирии еще полвека спустя, когда эти сказания собирал Жуанвиль), то этим он обязан панике,
которую наводил одним своим видом, но также и удивительному случаю или, по определению
Амбруаза, чуду, которые его хранили. В тревожные ночи угрожающих нападений он спал "в
палатке за рвами, чтобы тотчас поднять войско, когда будет нужно, и, привычный к внезапной
тревоге, вскакивал первым, хватал оружие, колол неприятеля и совершал молодечества (des
prouesses)". В стычке при Казаль-де-Плен Ричард быстро разогнал сарацинский отряд, потому
что турки, хорошо знавшие короля Ричарда, его быстроту и его манеру сражаться, завидев его,
разбегались окольными дорогами... Но король дал шпоры своему коню, чтобы догнать
восемьдесят турок, бежавших к Мирабелю. В этот день он скакал на своем Фовеле, который нес
его так быстро, что он нагнал сарацин, и, прежде чем свои к нему поспели, он уже убил под
неприятелем нескольких коней. Амбруаз особенно любит его в минуты тех великодушных
порывов, когда этот совершенный в его глазах витязь, который "страха не знает", в условиях
самой страшной опасности кидается на выручку своих. Турки нападают на крестоносцев, когда
они заняты работой у стен Казаль-Мойена. "Битва была в самом разгаре, когда прибыл король
Ричард. Он увидел, что наши вплотную окружены язычниками. "Государь, -- говорили ему
окружающие, -- вы рискуете великой бедой. Вам не удастся выручить наших людей. Лучше
пусть они погибнут одни, чем вам погибнуть вместе с ними. Вернитесь!.. Христианству конец,
если с вами случится несчастье". Король изменился в лице и сказал: ,,Я их послал туда. Я просил
их пойти. Если они умрут без меня, пусть никогда не называют меня королем". И дал он шпоры
лошади, и отпустил ее узду..." Битва была выиграна этим рискованным поступком. "Турки
бежали, как стадо скота... Так прошел этот день".
44