
девственным бухточкам и крутым скалам изредка спускались с высоты плоскогорий только босоногие
индейцы. Как-то не верится, что здесь располагались мастерские, где еще двести лет назад ковалась
судьба современного мира.
Пресытившись золотом, мир возжелал сахара, но сахар сам потреблял рабов. Истощение рудников
(чему, впрочем, предшествовало истребление лесов, дававших топливо для тиглей), отмена рабства,
наконец, растущее мировое потребление — все это толкает Сан-Паулу и его порт Сантус на
производство кофе. Золото из желтого, затем белого становится черным. Но, несмотря на перемены,
превратившие Сантус в один из центров международной торговли, эта местность сохраняет какую-то
необъяснимую красоту. Пока корабль медленно скользит между островами, я испытываю первое
потрясение от тропиков. Мы двигаемся по узкому зеленеющему каналу. Протянув руку, можно чуть ли
не схватить эти растения, которые Рио держит на почтительном расстоянии, а именно в своих
забравшихся на холмы оранжереях.
Местность за Сантусом — равнина, затопленная, покрытая лагунами и болотами, изрезанная реками,
проливами и каналами, очертания которых непрерывно размываются перламутровыми испарениями,—
представляется той самой землей, которая появилась в начале сотворения мира. Покрывающие ее
банановые плантации имеют самый что ни на есть свежий и нежный зеленый оттенок.
В течение получаса машина идет среди бананов, скорее растений-мастодонтов, нежели деревьев-
карликов, с сочными стволами, которые теряются среди эластичных листьев, шелестящих над рукой с
сотней пальцев, выступающей из огромного каштанового
Арроб — мера веса, равная 15 килограммам (прим, перев.).
41
или розоватого лотоса. Затем дорога поднимается на высоту восемьсот метров до вершины серры
ж
.
Как и повсюду на этом побережье, отвесные склоны защитили от поползновений человека
девственный лес, такой богатый, что на поиски подобного ему пришлось бы отправиться на север, за
много тысяч километров — до бассейна Амазонки. Пока автомобиль скрежещет на поворотах — их
нельзя назвать даже «булавочной головкой», такой они закручены спиралью,— пробираясь сквозь
туман, который создает иллюзию высоких гор иных широт, у меня есть время поинтересоваться
деревьями и другими растениями, проходящими перед взором наподобие музейных экспонатов.
Этот лес отличается от нашего контрастом между листвой и стволами. Листва более темная, ее оттенки
зеленого цвета напоминают скорее минерал, чем растение, а среди минералов преобладают не изумруд
и перидот, а нефрит и турмалин. Стволы же, напротив, белые или сероватые, выделяются на темном
фоне листвы наподобие костных останков. Находясь слишком близко к зеленой стене, чтобы
обозревать ее общий вид, я изучил главным образом детали. На более обильных, чем в Европе,
растениях топорщатся стебли и листья, как будто вырезанные из металла, настолько уверенна их
посадка, а их полная смысла форма представляется неподвластной превратностям времени. Со стороны
кажется, будто природа здесь совсем другого порядка, чем наша: она обнаруживает более высокую
степень присутствия и постоянства.
Однажды я уже испытал нечто похожее. Это случилось во время моих каникул в Провансе, первых
после обычно проводимых в Нормандии и Бретани. Вместо растительности, которая так и осталась для
меня какой-то неопределенной и неинтересной, появилась совсем иная. Каждый вид приобретал в моих
глазах особое значение. Словно из обычной деревни я перенесся вдруг на археологическую стоянку,
где любой камень уже не просто составная часть дома, а прежде всего свидетель прошлого. Я с
восторгом лазал по камням, повторяя про себя названия растений: чабрец, душица, розмарин, базилик,
лавр, лаванда, земляничник, каперсы, мастиковое дерево, каждое из которых не только играет особую
роль, но и обладает своего рода «дворянской грамотой». А тяжелый смолистый запах служил
одновременно доказательством существования этой растительной вселенной и доводом в ее пользу.
Теперь впечатление, которое флора Прованса оставила во мне благодаря своему аромату, производила
тропическая флора своей формой. Это уже не мир привычных запахов, не гербарий рецептов и
пристрастий, а растительная толпа, подобная труппе рослых танцовщиц, застывших в сложных
позициях как будто специально для того, чтобы продемонстрировать наиболее четкий рисунок —
недвижный балет, нарушаемый лишь минеральным движением источников.
* Серра (португ.) — горная цепь, хребет (прим, nepes.Jf.
42
Когда добираешься до вершины, все снова меняется, покончено с влажной жарой тропиков и с
дерзновенными переплетениями лиан и скал. Вместо огромной сверкающей панорамы, которая в
последний раз просматривается с бельведера серры до самого моря, в противоположном направлении
предстает неровное и голое плоскогорье, словно разматывающее свои хребты и лощины под свое-
нравным небом. Сверху падает моросящий дождь. Ибо мы находимся на высоте примерно в тысячу
метров, хотя море все еще близко. На вершине этой стены начинаются горные земли, ряд уступов,
первую и самую трудную ступеньку которой образует прибрежная цепь. Плоскогорье мало-помалу