Стоит   также   учитывать,   что   глагол   -wa,   оформленный 
релятивом   в   настоящем   времени,   не   может   заменить   -li  с 
релятивом.   Конструкция  wakulima  wanaokuwa  hodari  во-
первых, привносит смысловой оттенок, который переводится 
глаголом “становиться” в настоящем времени, т.е. мы имеем 
фразу “крестьяне, которые  становятся  добросовестными”. Во-
вторых,   она   употребляется   очень   редко,   поскольку   в   случае 
необходимости   передать   значение   “становиться”   в   суахили 
употребляются   вспомогательные   глаголы   типа   -geuka  kuwa, 
-pata kuwa и др. Например, вместо wanyama wanaokuwa wakali 
правильнее сказать  wanyama wanaogeuka kuwa wakali.
Форма  отрицания  релятивной  конструкции  строится   с 
помощью показателя -si-, который заменяет глагол -li – majengo 
yasiyo marefu, viwanda visivyo vikubwa, wakulima wasio hodari. 
Конечно, можно употребить общую формулу отрицания через 
союз amba-  –  majengo ambayo si marefu и т.д. Тем не менее, на 
практике первый вариант встречается чаще.
2. Релятивная частица, согласованная по классу ki-/vi- во 
множественном числе -vyo-, может передавать значение образа 
действия, его  характера или состояния. Она употребляется в 
соответствии   с   общими   грамматическими   правилами 
употребления релятива, т.е. может находиться как в середине 
глагольной формы после показателя времени, так и на конце ее 
в   случаях,   когда   указание   на   время   отсутствует,   например: 
alivyoweza   или   awezavyo.   (О   релятивных   конструкциях   с 
релятивом в позиции суффикса см. урок №3, комментарий №2 
к   тексту   №3).   Релятивная   частица   -vyo-   также   может 
употребляться   отдельно   от   глагола,   присоединяясь   к 
местоимению amba-, например: ambavyo aliweza.
В   предложениях   глаголам   такой   конструкции,   как 
правило,   предшествуют   слова   типа   kama,   jinsi,   namna,   vile, 
kadiri. Например:
Anatafsiri kama awezavyo  “Он переводит, как может”;
Fanya vile ambavyo unaambiwa  “Делай так, как тебе говорят”;
Wanakimbia namna tunavyokimbia sisi  “Они бегают, как мы”;