Перевод и переводоведение
Языки и языкознание
  • формат pdf
  • размер 1.23 МБ
  • добавлен 02 января 2010 г.
Samuelsson-Brown G. A Practical Guide for Translators
Samuelsson-Brown G. A Practical Guide for Translators. – Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters, 2004. – 186 p.
For many years a contributor to the undergraduate and postgraduate programmes in
Translation Studies as well as to professional development courses offered to practising
translators by the Centre for Translation Studies at the University of Surrey, Geoff
Samuelsson-Brown’s cutting edge experience in forming the fourth edition of A
Practical Guide for Translators, will be of benefit to anyone with an interest in translation,
on course to become an even more highly skilled profession in the years to come.
Интересное пособие для тех, кто интересуется переводом, собирается им заниматься или уже является профессионалом в данной области.
Похожие разделы
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Английский язык
  4. Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Арабский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Испанский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Китайский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Лингвистика
  4. Прикладная лингвистика
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Немецкий язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Французский язык
  4. Перевод и переводоведение
  1. Академическая и специальная литература
  2. Языки и языкознание
  3. Японский язык
  4. Перевод и переводоведение
Смотрите также

Andry Chesterman, Emma Wagner. Can theory help translators? A dialog between the ivory tower and the word face

  • формат pdf
  • размер 9.67 МБ
  • добавлен 12 июня 2011 г.
Abstract: This book is a dialogue between a theoretical scholar and a professional translator, about the usefulness (if any) of translation theory. Andrew Chesterman and Emma Wagner argue about the problem of the translator's identity, the history of the translator's role, the translator's visibility, translation types and strategies, translation quality, ethics, and translation aids. Chapter 1 addresses the aims of theory, the needs of transla...

Aparicio A., Durban C., et al. Getting It Right: A Guide to Buying Translations

  • формат pdf
  • размер 131.31 КБ
  • добавлен 23 марта 2010 г.
Пособие на английском языке, разработанное представителями Американской ассоциации переводчиков, предназначенное для нелингвистов - потенциальных заказчиков перевода. Как оценить качество перевода? Как сэкономить на оплате перевода в период кризиса? Каким образом определить избыточную информацию с целью сократить объем текста оригинала, предназначенного для перевода, без ущерба для его основной идеи? Что действительно следует переводить? Плюсы и...

Baker M. Translation and Conflict

  • формат pdf
  • размер 1.38 МБ
  • добавлен 09 октября 2011 г.
Routledge; 2006. 201 p. A highly topical book from a hugely respected figure in the field, Mona Baker’s Translation and Conflict is a timely exploration of the importance of the role of translators and interpreters to the political process. Given an increased interest in the positioning of translators in politically sensitive situations, as in the case of Katherine Gunn at GCHQ, and in settings such as Guantanamo Bay, Iraq and Kosovo, the book f...

Baker Mona. In Other Words

  • формат pdf
  • размер 40.41 МБ
  • добавлен 29 сентября 2010 г.
This book addresses the need for a systematic approach to the training of translators and provides an explicit syllabus which reflects some of the main intricacies involved in rendering a text from one language into another. It explores the relevance of some of the key areas of modern linguistic theory and illustrates how an understanding of these key areas can guide and inform at least some of the decisions that translators have to make. It draw...

Dodds John M. The Theory and Practice of Text Analysis and Translation Criticism: literary prose, vol.1

  • формат pdf
  • размер 3.33 МБ
  • добавлен 01 января 2012 г.
Dodds John M. The Theory and Practice of Text Analysis and Translation Criticism: literary prose, vol .1. - Campanotto Editore Via Michellni, 1985. P. 405 This book is the first of what will be a set of two volumes for Italian students of English and English students of Italian at university level. They are designated to provide students with a general and appliable introduction to the text analysis and to translation theory and criticism as wel...

Robinson D. Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation

  • формат pdf
  • размер 1.57 МБ
  • добавлен 23 декабря 2009 г.
Robinson D. Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation. - Routledge: London and New York, 2003. - 301 p. Offering suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, the second edition of Becoming a Translator remains invaluable for students on and teachers of courses in translation, as well as for professional translators and scholars of translation and language. Книга для изуч...

Textual Translation and Live Translation

  • формат pdf
  • размер 3.01 МБ
  • добавлен 14 марта 2011 г.
Содержание: The reading act, 1: Personal and environmental aspects. of our sensory-intellectual interaction with the book. The original or translated book in our hands and the academic. education of readers into the adventure of reading. Our first interaction with the book, Direct and synesthesial sensory perception. Our first interaction with a book, Synesthesial mental-sensory perception. Contemporary editions and earlier editions: Leatherbou...

Venuti L. (ed.) Translation Studies Reader

  • формат pdf
  • размер 4.56 МБ
  • добавлен 24 августа 2011 г.
London and New York, Routledge, 2000, 524 p. Walter Benjamin. The task of the translator Ezra Pound. Guido's relations Jorge Luis Borges. The translators of the thousand and one nights Jos? Ortega y Gasset.The misery and the splendor of translation Vladimir Nabokov. Problems of translation: Onegin in English Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet. A methodology for translation Willard V.O.Quine. Meaning and translation Roman Jakobson. On linguistic a...