Украинский язык как иностранный
Словарь
  • формат pdf
  • размер 1,13 МБ
  • добавлен 10 октября 2013 г.
Черемська О.С., Гайдамака Г.Г. Навчальний українсько-російсько-туркменський словник для іноземних студентів усіх напрямів підготовки всіх форм навчання
Навчальне видання/ – Харків Вид. ХНЕУ, 2013. – 112 с. (Укр. мов., рос. мов., туркм. мов.)
Вміщено близько 3 000 українських слів і словосполучень із перекладом на російську та туркменську мови. Подано актуальну лексику української мови – як широковживану, так і більш спеціальну, що допоможе студентам у роботі з художньою, науково-навчальною та суспільно-політичною літературою, буде сприяти розширенню активної лексики, правильному вживанню слів в усному та писемному мовленні. Рекомендовано для іноземних студентів, а також для всіх, хто вдосконалює знання української мови.
Українсько-російсько-туркменський словник має на меті задовольнити потреби іноземних студентів із Туркменістану та з інших країн, які навчаються в Україні й бажають вільно володіти українською та російською мовами. Словник допоможе студентам у роботі над художньою, науково-навчальною та суспільно-політичною літературою, буде сприяти розширенню активної лексики, правильному вживанню слів в усному та писемному мовленні.
Оскільки словник має навчальне спрямування, він містить не лише загальновживану лексику, а й термінологічну та професійну (економічну), з якою іноземні студенти зустрічаються в процесі вивчення дисциплін університетської програми.
Усі слова української частини подані в алфавітному порядку. Якщо термінологічні або професійні одиниці складаються з декількох слів, вони подаються повністю й перекладаються як словосполучення.
Основним принципом перекладу українського слова чи словосполучення на російську та туркменську мови є переклад кожного слова та його значення точним російським і туркменським відповідником. Якщо українське слово перекладається російською чи туркменською кількома синонімами, то на перше місце ставиться найближче за значенням і найбільш загальне за вжитком. За необхідності в дужках пояснюється відмінність у значенні та вживанні синонімів. Різні значення багатозначного слова позначаються цифрою з крапкою. При словах можуть бути скорочені пояснювальні позначки, які вказують на сферу вживання слова.
При складанні словника використано перекладні словники, складної лексики, фінансовий, орфографічні та ін. Автори висловлюють вдячність студентові факультету економічної інформатики Пірієву Азізу за виправлення перекладів, здійснених туркменською мовою.
Помещено около 3 000 украинских слов и словосочетаний с переводом на русский и туркменский языки. Представлена актуальная лексика украинского языка – как широкоупотребительная, так и специальная, что поможет студентам в работе с художественной, научно-учебной и общественно-политической литературой, будет способствовать расширению активной лексики, правильному употреблению слов в устной и письменной речи. Рекомендовано для иностранных студентов, а также для тех, кто совершенствует знание украинского языка.
The dictionary contains about 3,000 Ukrainian words and phrases with translations into the Russian and Turkmen languages. It provides relevant Ukrainian language voca-bulary – both widely spoken and more specific that will help the students to work on the fiction, scientific, educational and socio-political literature, will contribute to expanding active vocabulary, correct usage of the words in oral and written speech. It is recommended for foreign students and all those who improve the knowledge of the Ukrainian language.