• формат pdf
  • размер 983,42 КБ
  • добавлен 03 июля 2015 г.
Хохлина М.Л. Онтология культурно-когнитивного анализа Своего и Чужого во фразеологической парадигме
Монография. — Астрахань: Астраханский университет, 2011. — 141 с. — ISBN 978-5-9926-0515-0.
Обсуждаются проблемы культурно-когнитивного анализа архетипической оппозиции «Свой – Чужой» сквозь призму фразеологического корпуса русского языка. Рассматриваются когнитивные модели формирования семантики «свойственности» / «чуждости» на фразеологическом уровне, а также базовые типы корреляций между «Своим» и «Чужим» лингвокультурным пространством.
Адресована студентам-филологам, магистрантам и аспирантам филологического направления, исследователям в области лингвокультурологии и когнитивной лингвистики.
Введение.
Культурно-когнитивная парадигма исследования категории «свойственности / чуждости» в русской фраземике.
Фраземика русского языка и национальная культура: интеграция универсального, национального и инокультурного.
Единицы фразеологической системы в структуре национальной культуры и национального языка.
Особенности проецирования компонентов национальной культуры во фразеологической семантике.
Универсальное, национальное и инокультурное во фразеологической национальной картине мира.

Фраземика русского языка в парадигме лингвистического описания «Своего» и «Чужого».
Аспекты репрезентативности оппозиции «Свое» / «Чужое» фраземами русского языка.
Роль этно- и инокультурного факторов в формировании фразеологической семантики «Своего» и «Чужого».

Универсальные, национальные и инокультурные образы во фразеологической семантике.
Отражение «своих» и «чужих» культурных образов в семантической структуре русских фразем.
Фразеологическая семантика «Своего» / «Чужого» и проблема формирования национального языкового самосознания.

Культурный vs. этнокультурный vs. инокультурный компонент в структуре и семантике фразем русского языка.
Соотношение культурно-маркированных компонентов семантики фразем.
Инокультурная фразема как репрезентант категории «свойственности / чуждости».
Типология фразем с инокультурным компонентом.

Когнитивное моделирование «Своего» и «Чужого» лингвокультурного пространства фраземами русского языка.
Когнитивные модели формирования фразеологической семантики «Своего» и «Чужого».
Базовые типы корреляций «Своего» и «Чужого» в аспекте фразеологической семантики.
Фраземы с компонентом свой и чужой как средство вербализации концептов «Свое» и «Чужое».
Особенности репрезентации концептов «Запад» и «Восток» во фразеологической парадигме «Своего» / «Чужого».

Проблема моделирования интеркультурного дискурсивного пространства русской фраземики.
Когнитивные процессы этнической стереотипизации на фразеологическом уровне.
Особенности вербализации гетеростереотипов фраземами русского языка.
Кросскультурный анализ восприятия инокультурных образов носителями русского языка.

Лингвокультурологический потенциал фразем с инокультурным компонентом.
Лингвокультурные коннотации фразем с компонентом «восточный».
2.4.2. Лингвокультурные коннотации фразем с компонентом «китайский».
2.4.3. Лингвокультурные коннотации фразем с компонентом «турецкий».

Фразеологическая репрезентация лингвокультурных универсалий в аспекте «Своего» / «Чужого».
Общечеловеческие ценности во фразеологической национальной картине мира.
Когнитивно-дискурсивные стимулы вербализации универсальных концептов инокультурными фраземами.
Фразеологическая репрезентация представлений о «Своем» и «Чужом» средствами мифологического культурного кода.

Заключение.
Условные сокращения.
Библиографический список.
Терминологический словарь.