• формат doc
  • размер 708,57 КБ
  • добавлен 11 апреля 2016 г.
Коран. Правильная (хронологическая) последовательность сур + приложения Коран (перевод В. Пороховой)
Переводчик: Иман Валерия Порохова
Издательство: Рипол Классик, 2010
ISBN: 978-5-7905-4086-8
Особенностью данного перевода смыслов Священного Корана является то, что он был передан в стихотворной форме.
Как и любой другой перевод Корана, этот также вызвал дискуссию, в которой критики указывали, что сохранение поэтической формы стало причиной частичной утраты точности перевода с арабского языка. Впрочем, единственно перевод Иман Валерии Пороховой был согласован с академией университета Аль-азхар, где этот труд был разрешен к публикации. Консультантами переводчика были такие знатоки Корана как верховный муфтий Сирии, и министр религии Дубая. Перевод смыслов Пороховой - первый в плеяде переводов, выполненный исследователями мусульманского вероисповедания, в отличии от предыдущих.
В данной редакции суры расположены в хронологическом порядке (в порядке ниспослания, как их давал Мухаммад), согласно данным Исламского университета в Исламабаде.
Рекомендуется изучать именно по этой последовательности сур Корана, т. к. в стандартном Коране все суры отсортированны в порядке убывания размера, перепутаны в кашу, усложненно целостное восприятие.
Хронологический порядок сур:
* Мекканские суры: 96, 74, 111, 106, 108, 104, 107, 102, 105, 92, 90, 94, 93, 97, 86, 91, 80, 68, 87, 95, 103, 85, 73, 101, 99, 82, 81, 53, 84, 100, 79, 77, 78, 88, 89, 75, 83, 69, 51, 52, 56, 70, 55, 112, 109, 113, 114, 1, 54, 37, 71, 76, 44, 50, 20, 26, 15, 19.
* Мединские суры (622—631): 2, 98, 64, 8, 47, 3, 61, 57, 4, 65, 59, 33, 63, 24, 58, 22, 66, 60, 110, 9, 5
Стихотворный перевод смыслов Корана И. В. Пороховой в хронологической последовательности низведения сур дополнен приложениями, в котором объединены откорректированные фрагменты работ ВП СССР: «Диалектика и атеизм: две сути несовместны» и «Мастер и Маргарита: гимн демонизму или Евангелие беззаветной веры? ».
Приложения:
1. "Богословие Русской цивилизации"
2. "Трусость — худший из пороков…"
3. "Не в силе Бог, а в Правде"
4. "Почему Мухаммад не записал Коран собственноручно? "
Тем читателям, которые не знакомы с переводом Корана, рекомендуется вначале прочитать Коран, а затем Приложения. Во всех остальных случаях рекомендуется начинать чтение с Приложений (обдумать их – составить собственное мнение), а затем читать Коран.
Надеемся, что такой порядок чтения позволит лучше понять Богословие Русской и Исламской региональных цивилизаций и двигаться далее в преобразовании Человека потенциального в Человека состоявшегося.