degree
  • формат pdf
  • размер 1,78 МБ
  • добавлен 22 июня 2016 г.
La pubblicistica in lingua russa in Israele: il caso di Beseder? (1992-1994)
Balestrieri A. (автор работы).
Venezia: Università Ca' Foscari, 2014. - 188 p.
На итальянском и русском языках. Tesi di laurea. La massiccia immigrazione russa degli anni ’90 ha sconvolto Israele in senso etnico, sociale e demografico. Lo scompenso psicologico, tuttavia, è stato sperimentato in primo luogo dai repatrianty, gli ebrei sovietici che hanno scelto la via dell’aliya, il ritoo nella Terra di Israele. Nel presente lavoro si indaga come gli olim abbiano saputo adattarsi alla nuova realtà creando istituzioni culturali di supporto: dagli anni ’90 nascono pubblicazioni in lingua russa di ogni genere e per ogni pubblico. In questo contesto la rivista umoristica «Beseder?», riveste un ruolo peculiare: accompagna il nuovo immigrato nel cammino di adattamento alla società israeliana, dando dignità e riconoscimento all’eredità culturale grande-russa abbandonata ed allo status sociale perduto nell’inserimento occupazionale, aiutando a superare le divergenze materiali e culturali attraverso lo humour, compensando le perdite e rafforzando la solidarietà di gruppo. Dopo una presentazione del panorama storico in cui la rivista si inserisce e dei suoi precedenti letterari si giunge all’analisi dei contenuti, evidenziando i temi più frequenti negli anni analizzati e concentrandosi sull’utilizzo in essi degli espedienti satirici della tradizione umoristica russa ed ebraica.
В данной работе рассматривается способность репатриантов адаптироваться в обществе, основывая опорные учреждения культуры. Как только были пройдены первые практические трудности, необходимо было справиться с чувством отчужденности, присущему любому эмигранту, с состоянием потерянности от внезапной телепортации в страну с совершенно иными географией, климатом, культурой, политикой и религией. Необходимо было также отлаживать отношения с обществом, В работе уделено особое внимание отражению на страницах русско-еврейской публицистики начала 90-х годов вопросам кого можно называть евреем и какое влияние оказали на Израиль поправки в закон о возвращении (1970).
Изучение истории журнала и анализ роли «Беседера?» в качестве «ресоциализатора» для эмигрантов из Советского Союза, благодаря компенсирующей силе внутригруппового юмора, необходимого после перемены социального положения, культуры и образа жизни. Проведение анализа содержания выпусков «Беседер?» в период с 1992 по 1994 годы – годы больших социальных и политических изменений в Израиле. В изданиях журнала, опубликованных в изучаемый период, выделяются посвященные выборам в Израиле в 1992 году карикатуры и статьи. В них выборы рассматриваются в контексте исторического и политического климата, с попыткой облегчить чтение лицам, не имеющим представление об этом феномене.
Le aliyot russe in Israele: un profilo storico
Gli ebrei in Russia fino agli anni Settanta del Novecento.
Gli ebrei in Russia negli anni Settanta.
I «repatrianty» russi a cavallo del ventunesimo secolo: da pionieri a parassiti?
La pubblicistica in lingua russa nell’Impero zarista ed in Unione Sovietica
Breve storia del gioalismo russo-ebraico.
Letteratura e libertà di stampa in Unione Sovietica.
Il samizdat ebraico.
La pubblicistica in lingua russa in Israele
Il boom della pubblicistica in lingua russa in Israele negli anni '90.
La rivista «Beseder?» come psicologo sociale degli immigrati russi.
«Beseder?» e le elezioni israeliane del 1992.
«Beseder?» e il confronto tra sabra, vatikim ed olim hadashim.
«Beseder?» ed il rapporto con la religione.
Verso una conclusione?
Интервью - Марк Галесник (10/05/2012).
Интервью - Марина Концевая (12/05/2012).
Интервью - Анатолий Лившиц (17/05/2012).
Интервью - Лев Меламид (19/05/2012).
Интервью - Давид Зильбер (20/05/2012).
Похожие разделы