Лингвистика
  • формат rtf
  • размер 2,14 МБ
  • добавлен 27 ноября 2016 г.
Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации
М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009. — 516 с.
Книга посвящена актуальной проблеме изучения национально-культурных особенностей коммуникативного поведения представителей английской и русской лингво-культур.
В ней предпринимается попытка систематизировать и объяснить данные особенности через тип культуры, социально-культурные отношения и ценности, особенности национального мировидения и категорию вежливости, которая рассматривается как важнейший регулятор коммуникативного поведения, предопределяющий национальный стиль коммуникации.
Обсуждаются проблемы влияния культуры и социокультурных отношений на сознание, ценностную систему и поведение. Ставится вопрос о необходимости системного изучения и описания национальных стилей коммуникации в рамках коммуникативной этностилистики.
Книга написана на большом и разнообразном фактическом материале, в ней отражены результаты научного исследования, полученные как в ходе непосредственного наблюдения над коммуникативным поведением представителей двух лингво-культур, так и путём проведения ряда ассоциативных и эмпирических экспериментов.
Для специалистов в области межкультурной коммуникации, прагматики, антропологической лингвистики, этнопсихолингвистики, сопоставительной стилистики, для студентов, аспирантов, преподавателей английского и русского языков, а также для всех, кто интересуется проблемами эффективного межкультурного взаимодействия.
Оглавление:
Предисловие.
Литература.
От автора.
Введение.
Культура как стилеобразующий фактор.
Культура и стиль коммуникации.
Коммуникативная этностилистика и предмет ее изучения.
Национальный стиль коммуникации: определение и параметры описания.
Изучение культуры в свете коммуникативных задач.
Содержание понятия «культура».
Параметры измерения культур.
Культура и социальные отношения.
Культура и коммуникация.
Культура и культурные ценности.
Типы ценностей.
Коммуникативные ценности английской культуры.
Коммуникативные ценности русской культуры.
Культура и особенности невербальной коммуникации англичан и русских.
Эмоции в культуре, языке и коммуникации.
Универсальность и специфичность проявления эмоций в разных культурах.
Английская сдержанность и русская эмоциональность.
Еще раз об улыбке.
«Сдержанные англичане» и «эмоциональные русские»: парадоксы межкультурного общения.
Эмоциональность и эмотивность в коммуникации.
К вопросу о национальном характере.
Вежливость как регулятор коммуникативного поведения.
Межкультурная коммуникация и национальное сознание.
Языковое и коммуникативное сознание.
Понимание вежливости и этнические стереотипы.
Вежливость в сознании англичан и русских.
Асимметрия социальных отношений – асимметрия систем вежливости.
Вежливость — как предмет научного исследования.
Основные направления изучения категории вежливости.
Основные концепции теории вежливости.
Типы и уровни вежливости.
Вежливость как национально-специфическая коммуникативная категория.
Вежливость дистанцирования и стиль коммуникации.
Стратегии дистанцирования.
Языковые средства реализации стратегий дистанцирования.
Модальность и стиль коммуникации.
Прагматика побуждения и «угроза лицу» в межкультурном аспекте.
Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в побудительных речевых актах.
Просьба.
Выражение просьбы в английской коммуникативной культуре.
Выражение просьбы в русской коммуникативной культуре.
Просьба, вежливость и стиль коммуникации.
Приглашение.
Типы приглашений.
Особенности выражения приглашения в английской и русской коммуникативных культурах.
Результаты эмпирического исследования.
Совет.
Особенности выражения совета в английской и русской коммуникативных культурах.
Результаты эмпирического исследования.
Директивы.
Особенности выражения директивов в английской и русской коммуникативных культурах.
Результаты эмпирического исследования.
Вежливость и прямое коммуникативное воздействие.
О некоторых табу в английской коммуникативной культуре.
Стратегии дистанцирования и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации.
Вежливость сближения и стиль коммуникации.
Стратегии сближения.
Национально-культурные особенности английского и русского коммуникативного поведения в экспрессивных речевых актах.
Приветствие.
Прощание.
Приглашение.
Благодарность.
Извинение.
Оценка и комплимент.
Обращение: социальные роли и степень формальности в английской и русской коммуникативных культурах.
Обращение к незнакомому адресату.
Обращение к знакомому адресату.
Основные особенности обращений в английской и русской коммуникативных культурах.
Прагматика английского сквернословия.
Сопоставительный анализ поведения англичан и русских в отдельных коммуникативных ситуациях.
Ситуация «Ответ на приглашение».
Ситуация «Вы уходите из гостей».
Ситуация «Ответ на обещание помочь».
Ситуация «Благодарность за помощь».
Стратегии сближения и доминантные черты английского и русского стилей коммуникации.
Заключение: Английский и русский стили коммуникации.
Приложения.
Анкеты.
Результаты эмпирического исследования (вежливость дистанцирования).
Результаты эмпирического исследования (вежливость сближения).
Литература.
Справочная и учебная литература.
Словари и их сокращения.
Литературные и публицистические источники.