Лексикология, лексикография, терминоведение
Лингвистика
degree
  • формат pdf
  • размер 1,52 МБ
  • добавлен 20 июля 2016 г.
Лексические заимствования в русском переводе Священного Писания Нового Завета (историко-этимологический аспект)
ТГУ, доц. Леушина Л.Т., Томск, 2016, 149 с.
Выполнил: студент гр.134811 Фатькин А.Н.
Направление подготовки: 45.04.01 - Филология
Цель исследования – выявить источник заимствования, его историю, особенности освоения в русском языке (фонетические, морфологические, семантические) и этимологию на основе языка – источника.
В данной магистерской работе исследуются лексические заимствования в Синодальном переводе Нового Завета (в частности Четвероевангелия), языком-источником которых является древнегреческий язык. Сплошной выборкой было выявлено 49 лексических заимствований, которые разбиты по 9 тематическим группам. Рассмотрена семантика, история и этимология каждой лексемы. В результате этимологического анализа в качестве языка-первоисточника определены: греческие 23 единиц, латинские 7 единиц, семитские 15 единиц, 4 из других (егип., средизем. и др.). Изучены особенности фонетического, морфологического и семантического освоения данной лексики в русском языке. Работа может быть использована при составлении историко-этимологического словаря библейской лексики.
Содержание
Теоретическая основа исследования
Историко-этимологический анализ заимствованной лексики
Обозначение существ духовного мира
Ангел
Диавол и сатана
Представители религиозных и государственных структур
Кесарь
Левит
Легион
Саддукей и фарисей
Христос – Мессия
Материальные объекты государственных и религиозных структур
Лифостротон и Гаввафа
Преторий
Синагога и синедрион
Денежные единицы
Ассарий
Динарий
Драхма и дидрахма
Кодрант
Лепта
Мина
Статир
Талант
Благовония и растения
Алоэ
Аромат
Иссоп
Лён
Миро
Нард
Одежда
Виссон
Порфира
Хитон
Лексика фауны
Акрида
Ехидна
Скорпион
Единицы измерения
Литр
Стадия
Разное
Ад и Геенна
Алавастровый
Евангелие
Еллин
Иота
Пасха
Псалом
Суббота
Уксус