Харьков: 2008. — 128 с. — ISBN 966-695-117-7.
В монографии рассматриваются общие единицы фразеологии русского и
английского языков, представляющие разные языковые стили. Особое
внимание уделяется истории появления интернациональных неологизмов
(новых слов и выражений), сведения о которых не представлены в
словарных и справочных изданиях на родном языке. Материал данных
статей предназначен для студентов, будущих научных работников, для
всех тех, кому необходимо взаимопонимание в исследовательском
пространстве Европы и мира.
Неологизмы в русской и английской фразеографии
Английское происхождение фразеологических неологизмов русского
языка
О звукозрительных сочетаниях метафорической ткани языка моды (на
материале русского и английского языков)
Семантическая палитра красок современной фразеологии русского
языка
Неологизмы английского происхождения в призывных кликах рекламы
Фразеологические отблески доминант моделей поведения американского
народа (на материале фразем Be positive! Think positive! Be
optimistic!)
Победный клич языковых клонов winwin в профессиональной
коммуникации русского языка
О «горячей» фразеологической неологике английского происхождения в
языке СМИ
Из истории термина «политическая корректность»
«Лингвист, поэт и человек» (посвящается памяти моего учителя)
Phraseology in a mirror of national mentality
Contemporary phraseology and art
Phraseographical mismatches in Russian and English
The constructivist spirit of the English and Russian languages
Cognate phraseological units in English and Russian