Лингвистика
Дисертация
  • формат doc
  • размер 20,54 КБ
  • добавлен 17 октября 2013 г.
Плеханов А.Е. Лексическая сочетаемость слов в идиоэтническом аспекте (на материале английских речевых субстантивных и глагольных словосочетаний)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Специальность 10.02.04 - германские языки. Научный руководитель д.ф.н., проф. В.М.Савицкий. Работа выполнена на кафедре английской филологии Самарского государственного педагогического университета. Самара, 1999. — 10 с.
Объектом настоящего исследования послужили в основном субстантивные и глагольные английские переменные (речевые) и полуустойчивые (речеязыковые) словосочетания, а предметом - идиоэтнизм сочетаемости слов в английской речи.
В диссертации ставилась цель выявить и описать факторы идиоэтнизма английских речевых и речеязыковых словосочетаний, а также отклонения от него в английской речи носителей русского языка. Постав-ленная цель обусловила необходимость решения ряда задач:
разработать определение и краткое толкование понятия "идиоэтнизм речи" и описать его основные параметры;
охарактеризовать те аспекты семантики слова, которые обусловливают формирование модели его сочетаемости;
описать факторы, обусловливающие нарушения лексической сочетаемости в английской речи носителей русского языка;
выявить виды отклонений от правильной сочетаемости слов в английской речи носителей русского языка;
описать зависимость между идиоэтнизмом речи и национальной спецификой лежащих в ее основе когнитивных схем;
создать фреймовый способ представления лингвострановедческих и языковых знаний, призванный повысить идиоэтнизм речи на неродном языке.
Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в нем
приведена дефиниция и дана характеристика понятия "речевой идиоэтнизм" в сопоставлении с понятием "межъязыковая идиоматичность" и в противопоставлении понятию "изоморфизм";
описаны параметры идиоэтнизма английских словосочетаний, в первую очередь специфика лексической сочетаемости слов;
выявлены факторы, обусловливающие идиоэтнизм сочетаемости слов в английской речи;
описаны причины нарушения аутентичной сочетаемости слов в английской речи носителей русского языка;
предложена классификация отклонений от правильной сочетаемости английских слов в речи;
установлена зависимость между идиоэтнизмом речи и национальными особенностями культурных сценариев;
разработан фреймовый способ описания культурного сценария и его языкового обеспечения, способствующий росту аутентичности английской речи носителей русского языка.