Лингвистика
Дисертация
  • формат pdf
  • размер 4,51 МБ
  • добавлен 10 июля 2015 г.
Титова Е.А. Прагматический аспект передачи звукоизобразительных средств при переводе поэтических текстов
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. — Челябинск: 2007. — 202 с.
Научный руководитель: д.филол.н., проф. Нефедова Л.А.
Цель работы заключается в определении закономерностей передачи способов звукового оформления прагматической информации при переводе с английского на русский язык и выявлении посредством ассоциативного эксперимента зависимости прагматики перевода от сохранения фонических особенностей оригинала
Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые предпринимается попытка выявления способов оформления эмоций различного плана фоническими средствами и проводится сопоставительный анализ оригинальных текстов и их переводов с позиций значимости фонической инструментовки стихотворного текста для адекватной передачи коммуникативных намерений автора подлинника. Соотношение коммуникативного эффекта оригинала и перевода выявляется посредством проведения ассоциативного эксперимента, в котором принимали участие англоязычные слушатели - жители юга Англии, графства Суссекс, и русскоязычные реципиенты, проживающие в Уральском регионе России
Практическая значимость. Возможно использование материалов настоящей диссертации в дальнейших теоретических исследованиях по проблемам общей теории перевода, а также при сопоставительном исследовании передачи лингвокультурных особенностей в поэтическом тексте. Результаты данной работы могут применяться в практике преподавания иностранного языка в ВУЗе в курсах по теории и практике перевода, лингвокультурологии, теоретической и практической фонетике, психолингвистике, при изучении фонических средств как эффективных способов воздействия на эмоциональное состояние личности.