Лингвистика
degree
  • формат doc
  • размер 88,76 КБ
  • добавлен 21 мая 2016 г.
Усиление оценочного значения в прямой речи персонажей: гендерный аспект (на материале переводов с английского языка на русский)
Магистерская диссертация. СПбГУ. Россия, Санкт-Петербург. 2014. 92 c.
Несмотря на широкий круг проблем, уже попавших в зону внимания исследователей гендерологии, проблема оценочного суждения и средств его вербализации до сих пор ещё не полностью изучена. Таким образом, оценочные высказывания как неотъемлемая часть речевой деятельности человека требуют детального рассмотрения с учетом гендерного аспекта.
В процессе перевода всегда сталкиваются или вступают в диалог две культуры: культура оригинала и культура перевода. Соответственно, переводчик всегда оказывается перед выбором стратегии адаптации текста перевода. В настоящее время для переводоведов становится очевидным, «что в фокусе внимания теории перевода может быть не только то, что так или иначе связывает и объединяет тексты перевода и оригинала, но и принципиальные различия между ними, обусловленные факторами культуры» [Пшеницын 1998: 191].
Введение.
Общетеоретические основы исследования способов усиления оценочного значения.
Лингвокультурологические аспекты перевода.
Культурологическая проблематика в трудах отечественных и зарубежных переводоведов.
Понятие картины мира.
Основные положения гендерной лингвистики.
Направления гендерных исследований. Определение гендера.
Лексико-грамматические особенности мужской и женской речи.
Оценка как объект исследования.
Понятие оценки и ее структура.
Классификация оценки.
Соотношение категорий оценочности, эмотивности и экспрессивности.
Выводы по Главе I.
Языковые способы усиления оценочного значения в прямой речи персонажей-мужчин и персонажей-женщин.
Способы усиления оценочного значения в прямой речи персонажей-женщин в аспекте перевода.
Женские самооценочные высказывания в подлиннике и переводе.
Высказывания с отрицательной оценочностью и способы их перевода.
Высказывания с положительной оценочностью и способы их перевода
.
Женские оценочные высказывания о представителях противоположной гендерной идентичности.
Высказывания с отрицательной оценочностью и способы их перевода.
Высказывания с положительной оценочностью и способы их перевода
.
Способы усиления оценочного значения в прямой речи мужских персонажей.
Мужские самооценочные высказывания в подлиннике и переводе.
Высказывания с положительной оценочностью и способы их перевода.
Высказывания с отрицательной оценочностью и способы их перевода.
Мужские оценочные высказывания о представительницах противоположной гендерной идентичности.
Высказывания с отрицательной оценочностью и способы их перевода.
Высказывания с положительной оценочностью и способы их перевода
.
Выводы по Главе II.
Заключение.
Список словарей.
Список источников в сокращениями.