**
Примеры, приведенные далее, взяты, преимущественно, из книги F. Neve.
[стр. 51]
фиста Юлиана. Есть свидетельства, что и другие армяне учились в Афинах, слушали
философов и риторов и, надо думать, пробовали свои силы, как писатели
18
. Все это,
однако, еще не было национальной литературой: для ее возникновения попрежнему
недоставало главного: армянской азбуки, письмен.
Вопрос о существовании армянской письменности до V в. еще не разрешен
окончательно
*
. По рассказу армянских писателей: Корюна, Лазаря Парпского и Моисея
Хоренского (из которых два последних основываются преимущественно на первом), в
самом начале V в. армянский патриарх Саак (Исаак) и монах Месроп Маштоц были
заняты вопросом о создании армянского алфавита. После некоторых неудачных попыток
применить существующие алфавиты, св. Месроп изобрел совершенно новые письмена (по
преданию, они предстали ему в вещем сне). После того св. Саак и Месроп приступили к
организации школ в Армении и к переводу святого Писания. Последний труд был
закончен в течение недолгого, сравнительно, времени и дал перевод Библии, которым
знатоки восхищаются и доныне за его точность, сжатость и выразительность. Само собой
разумеется, что такой рассказ не может быть принят без существенных оговорок. С одной
стороны, невозможно допустить, чтобы армянская письменность вдруг предстала пред
миром совершенным созданием (перевод Библии), как Паллада, вышедшая из головы
Зевса в полном вооружении. С другой стороны, есть убедительные соображения в пользу
того, что, в той или иной степени, армянская письменность существовала и до V в.
Прежде всего надо вспомнить, что со времен Тиграна Великого Армения была большим
государством, которое не могло обходиться без письменности в делах правления. У
армянских историков не раз упоминаются писцы (секретари) царя, каким был, напр.,
Агафангел при Тиридате Великом. Возможно предположить, что те письма, которыми
армянские цари обменивались с другими госуда-
_____________________________
*
В дальнейшем мы следуем преимущественно книге Тер-Мовсесьяна.
[стр. 52]
рями и образчики которых сохранили нам как армянские, так и римские историки,
писались по-гречески, или по-персидски, или по-сирийски. Но вряд ли могли армянские
цари обращаться на чужом языке и к своим подданным или писать к своим сатрапам. Мы
знаем также, что в Армении было организовано правильное судопроизводство
*
. Время от
времени производилась перепись населения
**
. Опять трудно предположить, чтобы во всех
таких случаях прибегали к чужому языку. Естественнее думать, что армяне писали по-
армянски, только пользуясь алфавитом чужого языка. На это, повидимому, прямо
указывают Моисей Хоренский, который говорит, что до изобретения армянского алфавита
при дворе употреблялись персидские письмена, и Лазарь Парпский, который говорит, что
при дворе наравне с греческим употреблялся сирийский язык, т. е., вероятно, также
сирийская азбука, сирийские письмена.
Есть, далее, свидетельства, что эти чужие письмена употреблялись не только для
официальных актов, но и для работ литературных. Моисей Хоренский рассказывает, что,
по приказанию персидского царя Шапуха, его полководец Меружан, в Армении,