
Таким чином, взаємопов’язані аспекти невтручання з боку держави та позитивне зобов’язання відіграють важливу роль у тлумаченні ідеї «права на повагу» відповідно до Конвенції.
2. Право на приватне життя
У своїй доповіді стосовно справи Ван Оостервійк проти Бельгії (Доп. Ком. від 1979 р.) (у справі йдеться транссексуала, який хотів змінити своє свідоцтво про народження) Комісія
визначила право на повагу до приватного життя за статтею 8 Конвенції таким чином:
Право на повагу до «приватного життя» є правом на приватність, правом жити так, як кожен того бажає, і бути захищеним від оприлюднення фактів приватного життя... До
певної міри це передбачає також право встановлювати та підтримувати зв’язки з іншими особами, особливо коли йдеться про вираження почуттів, а також для розвитку та
ствердження себе як особистості.
У своїй доповіді стосовно справи Брюггеманн і Шойтен проти Федеративної Республіки Німеччини (Доп. Ком. від 1977 р.) (право на аборт) Комісія послалась на параметри, в межах
яких має здійснюватись право на приватне життя:
Вимога поваги до приватного життя автоматично обмежується в тій мірі, в якій окрема особа сама ставить своє особисте життя у залежність від громадського життя або інших
інтересів, які забезпечуються захистом.
Комісія та Суд розглянули кілька справ про порушення державою права на приватне життя, коли гомосексуальні стосунки кваліфікувались як кримінальний злочин. У справах Даджон
проти Сполученого Королівства (1981) і Норріс проти Ірландії (1988) Суд ухвалив рішення про те, що заборона державою добровільних гомосексуальних зв’язків між дорослими є,
відповідно до статті 8, невиправданим порушенням права на приватне життя. Однак Суд не визнав порушення цього права у випадку, коли уряд переслідував осіб, що займались
садомазохізмом (Лескі, Джеггард і Браун проти Сполученого Королівства (1997)). Окрім справи Ван Оостервійка, про яку йшла мова вище, Комісія і Суд розглянули ще кілька заяв від
транссексуалів, які оскаржували відмову держави внести зміни в їхні свідоцтва про народження, що, на їх погляд, порушувало право на повагу до їхнього приватного життя. У двох справах
- Різ проти Сполученого Королівства (1986) і Коссі проти Сполученого Королівства (1990) - Суд ухвалив, що держава зовсім не зобов’язана за статтею 8 корегувати офіційні метричні
записи у випадку зміни статі. Але в останній справі Суд зазначив, що в майбутньому держава має гарантувати транссексуалу право на одруження, незважаючи на «невірний» запис про
стать у свідоцтві про народження. Проте у цих справах Суд не знайшов порушення права на шлюб, яке гарантує стаття 12. Однак Суд визнав порушення права на повагу до приватного
життя у справі Б проти Франції (1992), в якій факти є практично тотожними до викладених у справах Різа та Коссі. Мотивом такого рішення стало те, що право і практика стосовно
цивільного стану становлять значно більше проблем для транссексуалів у Франції, ніж у Сполученому Королівстві.
3. Здійснення нагляду і збір даних
Комісія та Суд розглянули декілька справ, в яких заявники оскаржували збір та використання державою даних приватного характеру та встановлення нагляду за окремими особами, що, на
їхню думку, порушило одне або кілька положень пункту 1 статті 8 Конвенції, де гарантується право на повагу до приватного життя, до таємниці кореспонденції та/або до житла.
У двох важливих справах Класс та інші проти Федеративної Республіки Німеччини (1978) і Малоун проти Сполученого Королівства (1984) заявники скаржилися на те, що таємний
нагляд, який був встановлений за ними протягом часу розслідування кримінальної справи, порушив їхні права на приватне життя та кореспонденцію (у даному контексті це стосувалось всіх
видів обміну інформацією приватного характеру) за статтею 8. У першій справі Суд підкреслив, що німецьке законодавство з нагляду є достатньо чітко сформульованим, і що процедури,
за якими встановлюється, наскільки заходи здійснення нагляду відповідають визначеним у закону вимогам, є чітко окресленими, і це відповідає вимогам законності пункту 2 статті 8. Суд
також постановив, що потреба держави захищатися від «серйозної небезпеки, яка загрожує вільному демократичному конституційному порядку», була законним завданням держави, що є
«необхідним в демократичному суспільстві в інтересах національної безпеки і для запобігання заворушенням і злочинам». В результаті Суд ухвалив, що зазначені вище процедури були
адекватними і гарантували те, що будь-яка дія держави повинна була відповідати такій законній меті.
У справі Малоун було порушено майже ті ж самі питання, що й у справі Класса. У справі Малоун Суд розглянув, наскільки відповідними були дії поліції при втручанні до телефонних розмов
(здійснювалось прослуховування) та при накопиченні «реєстру» номерів, що набирались приватним телефонним абонентом (знімались показники). Суд постановив, що законодавчі норми
Сполученого Королівства, які регулювали прослуховування телефонних розмов, були досить невизначеними щоб «відповідати закону», і зазначив:
Якщо межі правових дискреційних повноважень, якими наділені органи виконавчої влади, не є чітко окресленими, то це суперечить принципу верховенства права. Отже, закон
повинен визначати обсяг таких дискреційних повноважень, якими наділяються відповідні органи влади, а також порядок їх здійснення з урахуванням законної мети заходів, що
вживаються, з тим, щоб забезпечити фізичним особам відповідний захист від свавільного втручання з боку державних органів.
Суд також підкреслив, що хоча зняття показників з лічильника, на відміну від прослуховування, було законною та звичайною справою, однак передача знятої з показників лічильника
інформації до поліції без оформлення відповідно до закону або без згоди особи, з телефону якої знімались такі дані, було невиправданим порушенням права на приватне життя за статтею
8. Визнавши, що і прослуховування, і зняття показників у даній справі не відповідали вимогам законності, Суд не став розглядати, чи було це порушення «необхідним у демократичному
суспільстві».
У справах Ювіг проти Франції (1990) та Крюслен проти Франції (1990) йшлось про факти, подібні до тих, що і у справі Малоун. В обох справах Суд визнав, що французьке
законодавство та судова практика не відповідали вимогам законності згідно зі статтею 8.Суд також визнав порушення статті 8 у випадку, коли приватна особа таємно здійснювала запис
телефонних переговорів з допомогою високопоставленого офіцера поліції (А. проти Франції (1993)), а також у випадку, коли поліція перехоплювала телефонні дзвінки співробітника, який
телефонував з центрального офісу поліції (Хелфорд проти Сполученого Королівства (1997)). У цьому останньому випадку Суд не погодився з аргументами уряду про те, що поліція
може прослуховувати телефонні переговори у власному офісі без попереднього отримання повноважень здійснювати таке прослуховування і подібну практикою такою, що не відповідає
закону згідно змісту Конвенції.
Комісія та Суд, як правило, надають в розпорядження держав біль широкі межі поля розсуду під час збору та використання інформації в справах некримінального змісту, аніж у випадках,
коли розглядаються кримінальні справи. У справі Леандер проти Швеції (1987) заявник скаржився на те, що в розпорядженні шведського уряду була секретна інформація про нього, на
підставі чого заявнику було відмовлено у роботі в державній установі, що становило порушення статті 8. Суд ухвалив, що подібний характер відповідної постанови не суперечив вимогам
законності. Не знайшовши порушення статті, Суд далі зазначив, що Конвенція не гарантує права на роботу в державних установах, а дії держави у цій справі «не є перешкодою для
заявника вільно і на власний розсуд обирати спосіб здіснення свого приватного життя».
Комісія та Суд, як правило, надають в розпорядження держав біль широкі межі поля розсуду під час збору та використання інформації в справах некримінального змісту, аніж у випадках,
коли розглядаються кримінальні справи. У справі Леандер проти Швеції (1987) заявник скаржився на те, що в розпорядженні шведського уряду була секретна інформація про нього, на
підставі чого заявнику було відмовлено у роботі в державній установі, що становило порушення статті 8. Суд ухвалив, що подібний характер відповідної постанови не суперечив вимогам
законності. Не знайшовши порушення статті, Суд далі зазначив, що Конвенція не гарантує права на роботу в державних установах, а дії держави у цій справі «не є перешкодою для
заявника вільно і на власний розсуд обирати спосіб здіснення свого приватного життя».
У справі Леандера мова йшла про негативні зобов’язання держави - про гарантії захисту від довільного втручання з боку державних органів. Справа ж Гаскін проти Сполученого
Королівства (1989), навпаки, торкалася позитивних зобов’язань держави – заявник не отримав відповіді на своє прохання надати йому можливість ознайомитися з матеріалами власної
справи. У цій справі представники британських влаcтей відмовились надати молодій людині, яка провела практично все своє дитинство у різних дитячих будинках, матеріали щодо її
перебування під опікою держави. Підставою для відмови стало те, що вміщена в цих матеріалах інформація була одержана конфіденційно і дістати дозвіл на її оприлюднення від тих, хто
надав таку інформацію, було неможливо. Спочатку Суд співставив зацікавленість молодої людини в одержанні інформації про її власне життя, інтереси третьої сторони щодо збереження
конфіденційності а також інтереси держави стосовно накопичення об’єктивної та достовірної інформації. Погодившись із тим, що подібне «співставлення» інтересів належить до меж
розсуду держави, Суд тим не менш вказав на порушення статті 8 через те, що була відсутня процедура, яка дозволяла б незалежному органу приймати остаточне рішення про надання
доступу до матеріалів персональної справи у випадках, коли того, хто надав матеріали цієї справи, не можна розшукати або така особа необгрунтовано відмовляє у доступі до таких
матеріалів.
В справі Z. проти Фінляндії (1997) Суд ухвалив рішення про те, у випадку, коли визначається строк, протягом якого матеріали медичних обстежень приватної особи повинні бути
конфіденційними, порушення статті 8 може відбутись у разі оприлюднення таких матеріалів до дати закінчення визначеного строку. Суд також зазначив, що порушенням статті 8 було
опублікування прізвища особи та інформації про стан її здоров’я у відкритому судовому рішенні, тоді як згідно з національним законодавством слід було забезпечити конфіденційність такої
інформації.
4. Зміст термінів “сім’я”, “право на шлюб”, “рівноправність кожного з подружжя”
Комісія та Суд визначили термін “сімейне життя” в статті 8 Конвенції як такий, що охоплює “щонайменше зв’язки між близькими родичами, наприклад, між дідусями, бабусями та онуками;
такі родичі можуть відігравати у сімейному житті важливу роль” (Маркс проти Бельгії). Хоч органи Конвенції і дозволяють приватним особам посилатися на кровні зв’язки як на відправний
пункт підтвердження існування сімейних зв’язків, вони не визнають його визначальним, тому що слід враховувати також такі фактори, як фінансова та психологічна залежність сторін, які
посилаються на це право. Загалом Комісія та Суд віддають перевагу “вертикальним” сімейним зв’язкам (неповнолітні діти, батьки, дідусі та бабусі) перед “горизонтальними” (рідні брати та
сестри, племінниці, племінники та ін.). Однак у справі Олссон проти Швеції (1988), коли йшлось про те, що троє дітей опинилися в різних прийомних родинах, які мешкали на значній
відстані одна від одної, Суд дав зрозуміти, що діти можуть скористатись своїм правом на сімейне життя і спільне проживання, незалежно від стосунків між їхніми батьками.
Найбільш переконливим доказом існування “сімейного життя” є факт “сімейного проживання осіб”, які посилались на це право. Але Суд підкреслив, що “це не означає, що будь-який намір
жити сімейним життям підпадає під юрисдикцію [статті 8]” (Абдулазіз, Кабалес і Балкандалі проти Сполученого Королівства (1985)). У цій справі жінки, які перебували у законному шлюбі
або були заручені, не могли вести нормальне сімейне життя через обмежувальні імміграційні закони Сполученого Королівства. І навпаки, Суд визнав, що держава не може діяти відповідно
до закону, розриваючи при цьому існуючі сімейні зв’язки навіть після розлучення батьків (Беррехаб проти Нідерландів (1988)). У цій справі батько-марокканець, який одружився і пізніше
розлучився в Нідерландах, продовжував підтримувати тісні контакти з маленькою дочкою, надаючи їй регулярно матеріальну допомогу. Він з успіхом довів, що постанова суду про його
депортацію з країни була порушенням статті 8). Хоч Суд, як правило, залишає на розсуд держави питання про те, хто з батьків після розлучення повинен опікуватись дитиною, однак у
випадках, коли держава в недостатній мірі забезпечує право на відвідування дитини одним із батьків, то це може становити порушення статті 8 (Хокканен проти Фінляндії (1994)). У цій
file:///D:/Наші документи/Robota/Academia/EvroSud/Донна Гом_єн...
Стр. 16 из 33 03.11.2011 23:11