["обходясь с ним, как с простым мужиком"]. Ужасающие жестокости дворян по отношению к
гражданам Гента в войне 1382 г., когда были изувечены 40 лодочников, которые перевозили
зерно, — с выколотыми глазами они были отосланы обратно в город — нисколько не охладили
Фруассара в его благоговении перед рыцарством
[49]
. Шателлен, упивающийся подвигами Жака
де Лалена и ему подобных, повествует без малейшей симпатии о героизме безвестного
оруженосца из Гента, который в одиночку отважился напасть на Лалена
[50]
. Ла Марш,
рассказывая о геройских подвигах одного гентского простолюдина, с восхитительной
наивностью добавляет, что их посчитали бы весьма значительными, будь он "un homme de
bien"
[51]
["человек с именем"].
Как бы то ни было, действительность принуждала к отрицанию рыцарского идеала.
Военное искусство давно уже отказалось от кодекса поведения, установленного для
турниров: в войнах XIV и XV столетий незаметно подкрадывались и нападали врасплох,
устраивали набеги, не гнушались и мародерства. Англичане первыми ввели участие в бою
рыцарей в пешем строю, затем это переняли французы
[52]
. Эсташ Дешан замечает с издевкой, что
эта мера должна была препятствовать бегству их с поля боя
[53]
. На море, говорит Фруассар,
сражаться чрезвычайно опасно, ибо там нельзя ни уклониться, ни бежать от противника
[54]
. С
удивительной наивностью несовершенство рыцарских представлений в качестве воинских
принципов выступает в Débat des hérauts d'armes de France et d'Angleterre [Прении французского
герольда с английским], трактате, относящемся примерно к 1455 г. В форме спора там
излагаются преимущества Франции перед Англией. Английский герольд спрашивает у
французского, почему флот французского короля много меньше, нежели флот короля
английского. А он ему и не нужен, отвечает француз, и вообще французское рыцарство
предпочитает драться на суше, а не на море, по многим причинам: "саг il y a danger et perdicion de
vie, et Dieu scet quelle pitié quant il fait une tourmente, et si est la malladie de la mer forte à endurer
à plusieurs gens. Item, et la dure vie dont il faut vivre, qui n'est pas bien consonante à noblesse"
[55]
["ибо
там опасность и угроза для жизни, и один Господь ведает, сколь это горестно, ежели
приключится буря, да и морская болезнь мучает многих. Item и суровая жизнь, каковую должно
вести там, не подобает людям благородного звания"]. Пушка, какой бы ничтожной она ни
казалась, уже возвещала грядущие перемены в ведении войн. Была какая-то символическая
ирония в том, что Жак де Лален, краса и гордость странствующих рыцарей "à la mode de
Bourgogne" ["в бургундской манере"], был убит пушечным выстрелом
[56]
.
О финансовой стороне военной карьеры говорили, как правило, достаточно откровенно.
Любая страница истории войн позднего Средневековья свидетельствует о том, сколь
большое значение придавали захвату знатных пленников в расчете на выкуп. Фруассар не
упускает случая сообщить, сколько добычи удалось захватить при успешном набеге
[57]
. Но
помимо трофеев, достающихся прямо на поле боя, немалую роль в жизни рыцарей играют
такие вещи, как получение пенсии, ренты, а то и наместничества. Преуспеяние вскоре уже
почитается вполне достойною целью. "Je sui uns povres homs qui desire mon avancement" ["Я
бедный человек и желаю преуспеяния"], — говорит Эсташ де Рибемон. Фруассар описывает
многие faits divers [мелкие происшествия] из рыцарских войн, приводя их среди прочего как
примеры отваги "qui se désirent à avanchier par armes"
[58]
["тех, кто желает преуспеть посредством
оружия"]. У Дешана мы находим балладу, повествующую о рыцарях, оруженосцах и
сержантах
[13*]
Бургундского двора, изнемогающих в ожидании дня выплаты жалованья, о чем
то и дело напоминает рефрен:
Et quant venra le trеsorier?
[59]
Доколе ж казначея ждать?
Шателлен не видит ничего неестественного и необычного в том, что всякий домогающийся
земной славы алчен, расчетлив, "fort veillant et entendant à grand somme de deniers, soit en
pensions, soit en rentes, soit en gouvernements ou en pratiques"
[60]
["неутомим и охоч до немалых
денег или в виде пенсии, ренты, наместничества, или же иного дохода"]. И даже
благородный Бусико, пример для подражания со стороны прочих рыцарей, иной раз был
несвободен от сребролюбия
[61]
. А одного дворянина, в точном соответствии с жалованьем