предваряющую его мысль, а бытие, которому мысль, будучи воплощенной, уже 
принадлежит. Значение не может быть внесено в опись внутреннего пространства 
мысли. Мысль сама встроена в Культуру через посредство словесного жеста тела, 
предшествующего мысли и опережающего ее. Объективная культура, к которой мысль 
добавляет нечто в результате творения словом, освещает и направляет саму мысль. 
Отныне становится очевидным, что язык, посредством которого в бытии порождается 
значение, — это язык воплощенного разума. Воплощенность мысли — не случайность, 
которая приключается с мыслью и усложняет ее задачу, отклоняя в сторону ее прямую 
направленность на предмет. Тело есть факт погруженности мысли в мир, который она 
мыслит и, следовательно, выражает в то самое время, когда его мыслит. Телесный жест — 
не нервный разряд, но воспевание мира, поэзия. Тело есть ощущающее ощущаемое — и в 
этом, согласно Мерло-Понти, его великое чудо. Ощущаемое — пока еще с этой стороны, 
со стороны субъекта; но ощущающее — уже с той стороны, со стороны объектов. Тело — 
это мысль, переставшая быть немощной; движение, уже не слепое, а созидающее объекты 
культуры. Тело соединяет в себе субъективность восприятия (направленную на объект 
интенциональность) и объективность выражения (то действование в воспринятом мире, 
которое создает предметности культуры: язык, стихотворение, картину, симфонию, танец 
— и тем высвечивает горизонты). Культурное творчество не прибавляется к способности 
восприятия, оно — ее другая сторона. Мы являемся субъектами мира и частью мира не с 
двух разных точек зрения: в выражении мы представляем собой одновременно субъекты и 
частицы мира. Воспринимать — значит одновременно принимать и выражать, в некоем 
пролептическом упреждении. Мы умеем жестом подражать видимому, кинестетически 
совпадать со зримым: в восприятии наше тело в то же время есть «представитель» Бытия. 
Очевидно, что во всей этой концепции выражение определяет культуру; что культура есть 
искусство; и что искусство, или прославление бытия, составляет изначальную сущность 
воплощения. Язык как выражение -— это прежде всего язык, создающий поэзию. Так что 
искусство — не безмятежное блуждание человека, принявшегося творить красоту. 
Культура и художественное творчество составляют часть самого онтологического 
порядка. Они онтологичны по преимуществу, ибо делают возможным постижение бытия. 
Не случайно превознесение культуры и культур, возвеличение художественного аспекта 
культуры направляет духовную жизнь современности. Поверх трудоемких и специальных 
научных исследований музеи и театры, как некогда 
604 
храмы, позволяют нам причаститься к бытию, а поэзия заступает место молитвы. 
Художественное выражение как бы концентрирует бытие в значение и проливает на него 
тот первичный свет, который заимствуется даже научным знанием. Таким образом, 
художественное выражение есть существенное событие в бытии, происходящее через 
посредство художников и философов. Неудивительно, что мысль Мерло-Понти 
эволюционировала в сторону сближения с мыслью Хайдеггера. Исключительность места, 
занимаемого культурным значением между субъективным и объективным; культурная 
деятельность, снимающая покровы с бытия; снимающий эти покровы субъект, 
возведенный бытием в ранг его служителя и хранителя, — во всем этом мы узнаём схемы 
позднего Хайдеггера, а также навязчивую идею всего современного мышления: 
преодоление субъект-объектной структуры. Но, может быть, у истоков всех этих 
философий стоит гегелевское видение субъективности, понимающей себя как тот 
неотъемлемый момент становления, посредством которого бытие выходит из темноты: 
видение субъекта, порожденного логикой бытия. Таким образом, символизм значения, 
накрепко привязанный к языку и к усвоенной языком культуре, — этот символизм никоим