
42  /  POLYGLOT: HOW I LEARN LANGUAGES
uation. e question and exclamation marks are obvious.
However,  the  universality  of  the  code  ceases  at  this 
point. One has to acquire the  phonetics,  vocabulary,  and 
grammar for each and every language separately. We can say 
rule, pattern, paradigm, or even subroutine or program. I pre-
fer the term shoemaker’s last—so I will stick to my last.
A  language  is  more  difficult  the  more  lasts  we  need 
within it to form (1) meaningful words from sounds/letters 
and (2) sentences from words.
e  trouble  of  grammatical  manipulation  of  words 
doesn’t really exist in Chinese. When I was in China several 
decades ago, the slogan “Books to the People” was in fash-
ion. It was visible on the walls of every house in the form of 
four decorative hieroglyphs. e exact translation is “Take 
book give people.” e Chinese seemed to understand it: 
I’d  never  seen  so  many  men  absorbed  in  newspapers  and 
so many children crouching over their books as in  Mao’s 
country.
e study of Chinese and Japanese is, in theory, made 
easier by the fact that some of the characters are ideograms, 
that is, their form reveals their meaning. In alphabetic lan-
guages, it only applies to a couple of onomatopoetic words 
(clap,  splash,  knock
15
)  and  some  verbs  imitating  animal 
sounds (roar,  croak, bleat
16
). It’s  an  interesting  point  that 
reduplicated forms, which are common in Hungarian (csip-
csup
17
,  kip-kop
18
,  tik-tak
19
),  occur  less  frequently  in  other 
languages and are mostly of a belittling or mocking nature, 
like the German Mischmasch (hodgepodge), English riff-raff 
(lower-class  [insult])  and  tittle-tattle  (idle  gossip),  French 
charivari  (hullabaloo),  and  Hebrew  lichluch  (dirt),  bilbel 
15.  e Hungarian equivalents are csattan, csobban, and koppan. 
16.  e Hungarian equivalents are béget (for sheep), brekeg (for frogs), 
and mekeg (for goats). 
17.  Hungarian: petty, measly, trifling. 
18.  Hungarian: knock-knock, pit-a-pat, rat-a-tat. 
19.  Hungarian: tick-tack (a ticking or tapping beat like that of a clock).