
лишь аллегорией, однако нам думается, что за этим
стоит широко известная техника мистического перевоплощения медиума в некое запредельное
существо (например, духа горы) или животное (бабочку) с последующим возвращением в собственное
тело.
Думается, именно к этой категории относится знаменитая притча о Чжу-ан-цзы (Чжуан Чжоу) и
бабочке, ставшая истинной жемчужиной китайской мистической классики:
«Однажды я, Чжуан Чжоу, увидел себя во сне бабочкой — счастливой бабочкой, которая порхала
среди цветков в свое удовольствие и вовсе не знала, что она — Чжуан Чжоу. Внезапно я проснулся и
увидел, что я — Чжуан Чжоу. И я не знал, то ли я Чжуан Чжоу, которому приснилось, что он —
бабочка, то ли бабочка, которой приснилось, что она — Чжуан Чжоу. А ведь между Чжуан Чжоу и
бабочкой, несомненно, есть различие. Вот что такое превращение вещей!»
49
Здесь очевиден мотив полета и выхода за пределы собственного тела в момент перевоплощения — это
известный сюжет практически для всех медитативных и мистических систем, и его наверняка
переживали многие, кто хотя бы немного практиковал медитацию. С полетом и перевоплощением
связан, например, и легендарный основатель китайской нации Желтый владыка Хуан-ди, который
после своей физической смерти, как считается, обрел бессмертие и вознесся на небо вместе с
колесницей, наложницами и слугами. Он стал сянем и поселился на горе Куньлунь. «Чжуан-цзы»
указывает именно на полет Хуан-ди, после того как он «обрел Дао»: «вознесся в заоблачные дали».
Вообще такое состояние связано с перемещением в какое-то иное пространство. «Чжуан-цзы»
рассказывает о целом ряде магов, которые после проникновения в Дао тотчас перемещались в некую
мистическую сферу: «Каньпэй обрел его — и поселился на горе Тайшань. Пинъи обрел его — и
погрузился в большую реку. Желтый владыка обрел его — и вознесся в заоблачные дали. Чжуаньсюй
обрел его — и сделал своей обителью Темный дворец. Юйцянь обрел его — и нашел себе место у
северного края земли... Фэюэ обрел его — и стал советником у царя У Дина, владел всей Поднебесной,
а после смерти попал на небеса и странствовал вместе со звездами»
50
. Перемещение на горы, под воду,
в какие-то труднодоступные места у всех народов традиционно связывается с путешествием шаманов в
мир мертвых, так же как и полеты на облаках и странствия в волшебных мирах. Напомним, что
«совершенный человек» также характеризуется тем, что «странствует с облаками и туманами, ездит на
солнце и луне и уносится в своих скитаниях за пределы четырех морей». Он может «оседлать облака и
вознестись к небесному чертогу, подобно сяню».
Полет и вознесение, проникновение в запредельные сферы, как видим, — характерная черта
«совершенных людей», мудрецов, бессмертных-сяней. Вознесение на облака вместе с «ветрами,
облаками и туманом» описывается в
другом произведении, «Чу цы» («Чуские строфы»), содержащем немало пассажей, связанных с
практикой медиумов. Примечателен здесь мотив «тумана» (иногда «облаков) — это характерное
описание перехода из одного состояния в другое в момент медиативного или экстатического
транса. Медиум здесь буквально окутан облаками, в частности в стихотворении «Цзю гэ» из «Чу-
ских строф» говорится: «В моем одеянии из облаков и с полами из радуги, сжав свой лук, я
воспаряю в небеса». Вряд ли эту фразу стоит воспринимать исключительно как метафору — речь
могла идти о реальном одеянии медиума. Стоит напомнить, что дракон, особенно на
изображениях, рисуется в окружении облаков или дымки и вплоть до начала XX в. именно в таком
виде присутствовал на императорских одеяниях.
Очень часто «перевозчиком» мага в небесные чертоги являются существа-лун, которые, как мы
уже показали, изначально понимались не столько как драконы, сколько как особый тип духов,
связанных с посреднической функцией между миром людей и царством мертвых. Более того,
образ «дракона, воспаряющего к облакам» напрямую соотносится с медиумом в момент
экстатического транса, когда он не столько «седлает» дракона, сколько превращается в существо
лун, способное преодолевать мистическую границу между мирами.
Характерен эпизод, рассказывающий о встрече Конфуция и Лао-цзы. Конфуций пришел к Лао-
цзы, который тогда служил хранителем архивов в царстве Чжоу, спросить об особенностях
ритуала. После наставлений Лао-цзы Конфуций так поведал о встрече своим ученикам: «Я знаю,
что птица может летать, рыба может плавать, животное может бегать. [Для того, чтобы поймать]
того, кто бегает, расставляют силки, на того, кто плавает, закидывают сети, а для того, кто летает,
используют стрелу. Что же до дракона, то я не могу постичь, как он, оседлав ветер и облака,
взмывает в небо. Сегодня я видел Лао-цзы — воистину он и есть дракон!»
51
Это не аллегория, не красочное описание Конфуцием своих впечатлений от Лао-цзы. Это
непосредственный рассказ о том, как Конфуций беседовал с посвященным магом Лао-цзы,
находившимся в тот момент на должности хранителя архива, где содержались документы,
описывающие не только исторические подробности жизни царств, но и формы ритуалов. Лао-цзы