"легким" жанром, их можно рассказывать, как кому нравится. "Иное дело ловта. Здесь
хороший сказитель очень строг к каждому слову" [Чернолусский, 1962, с. 12].
Более того, например, у хантов термин ар значит не только "петь, песня", но и включает в
качестве семантической составляющей понятие "древность, старый, древний". По данным
Н.В.Лукиной   [1990,   с.   32]   своих   предков   ханты   называют   ар-ях   (ях   --   "народ").   По
отношению к давно сделанной вещи они могут употреблять формулу "сделана песенным
человеком", по-видимому, тем, о ком поется в сказаниях. Если это предположение верно,
то   из   него  следуют  два   вывода.   Во-первых,   имен   о  с   песенным   кодом   здесь   связано
представление  о  достоверном:  как   отмечает Н.В.Лукина,  хотя   для   всех  жанров  обско-
угорского   фольклора   характерна   установка   на   достоверность   (т.е.   вера   во   все
рассказанное),   однако   существует   и   такое   понимание:   в   прозе   выдумывать   ("врать")
можно,   а   в   песне   -   нельзя.   Во-вторых,   именно   песенный   код   маркирует   древнее,
мифологическое   время   эрыг   йис   (букв.   "песенное   время"),   противопоставляемое
современности.
Весьма характерно, что эта ситуация может сохраняться и в "классических" традициях.
Например, по наблюдениям Б.И.Рабиновича, в русском фольклоре всякая песня, включая
балладу   и   жестокий  романс,   оценивается   как  повествование  о   событиях  достоверных,
некогда имевших место в действительности. "Песни суть жизни рассказывают наяву", -
так   определяет   певица   это   их   качество.   Соблазнительно   вспомнить   нанайскую   "жену
сновидений", слова которой передаются сказителем, хотя вероятнее, что здесь имеется в
виду отношение к содержанию песни именно как и реальности подлинной, может быть,
даже манифестируемой, а не только правдоподобно воспроизводимой. "Песни - это все
прошлое, быль" [Рабинович, 1972, с. 106], т.е. опять-таки песенная форма гарантирует как
достоверность этой реальности, так и ее отнесенность к предшествующему временному
периоду.   Это   тем   более   касается   всего   эпического   жанрового   комплекса   старин.
Любопытно при этом, что в русской традиции сказка (баснь) с ее заведомой установкой на
вымысел есть именно прозаическое повествование. Впрочем, отмеченное явление может
иметь лишь рудиментарный характер; здесь, как и вообще в "классическом" фольклоре,
корреляция достоверного/вымышленного, с одной стороны, и песенного (речитативного)/
прозаического, с другой, не может быть полной и последовательной, поскольку утрачена
архаическая   семантика   музыкальной   формы   (вспомним   прозаические   предания   и
легенды).   Ниже   мы   еще   вернемся   к   этому   явлению   в   связи   с   проблемой   генезиса
поющейся   богатырской   сказки   как   десакрализованного   жанра,   сохраняющего   в   себе
изображение "чужого голоса" - голоса мифологического персонажа.
Перейдем к такому делению текстов на мифы, предания и былички, когда оно вообще не
находит   прямого   отражения   в   народной   терминологии.   Тем   не   менее,   можно
предположить,   что   и   в   этих   случаях   носители   фольклора   пользовались   той   же
рассмотренной   выше   шкалой   времени,   но   маркировали   ее   иным   способом,  например,
именем   главного   героя,   прикрепленностью   рассказов   к   фигуре:   а)   культурного   героя
(миф), б) родоначальника (предание) или в) соседа (бытовой рассказ).
Именно с таким случаем мы, вероятно, имеем дело в зачинах корякских мифов: "Это было
время, когда   жил  Большой Ворон",   "Это   было  время,  когда   сам  себя  создавший   отец
творца жил" и т.д. У эвенков находим рассказы об Уньяны [см. Василевич, 1936, с. 41-44,
245], внешне мало отличающиеся от сказок о борьбе с чудесным противником; однако
этот же персонаж встречается в материалах И.М. Суслова [1931, с. 101] уже в качестве
предка (духа-покровителя) шамана Майели, из чего можно заключить, что эти рассказы
воспринимались людьми группы, в которую входил этот шаман, как родовые предания о
предке.