познакомился с А.Н. Энгельгардт, своей будущей женой. Так же у него был
роман с писательницей Ларисой Рейснер. В Париже Гумилев страстно любил Е.К.
Дюбуше (из обедневшей интеллигентной семьи). Всю зиму он добивался
взаимности, пленял своей страстью «без меры», любовью – «безумием», писал ей
в альбом любовные объяснения в стихах. Некоторые вошли в посмертный
сборник, изданный в 1923г. и названный «К Синей звезде».
Из воспоминаний С. Маковского: «…независимого даже от силы его чувства
к «Синей звезде» эта неудача была для него не только любовным поражением,
она связывалась с его предчувствием близкой и страшной смерти.
Да, я знаю, я вам не пара,
Я пришёл из другой страны…
… Любовная неудача больно ущемила его самолюбие, но как поэт, он не мог
не, воспользоваться горьким опытом, дабы подстегнуть вдохновение и выразить
стихами не только своё горе, но горе всех, любивших неразделённой любовью.
Летом 1918г. Гумилёв развёлся с А.А. Ахматовой.
По воспоминанием людей, хорошо знавших Гумилёва, он был человеком
очень сдержанным, редкой дисциплины, сосредоточенной воли, выдержки.
Никогда никому не показывал своих чувств: ни гнев его, ни отчаянье, ни боль
никогда не были видны и никогда не отражались ни на его работе, ни на его
отношении с людьми. Он стойко выдержал известие о разрыве – продолжал
работать.
Вскоре после развода с Ахматовой Гумилёв сделал предложение А.Н.
Энгельгардт и получил согласие. Второй брак его тоже не был удачен, Анна
Николаевна была глупа, капризна, недобра. Н.С. до конца жизни любил А.А., а на
Энгельгардт женился исключительно из самолюбия.
Октябрьская революция застала Гумилёва за границей, куда он был
командирован в мае 1917г. Он жил в Лондоне и Париже, занимался восточной
литературой, переводил, работал над драмой «Отравленная туника».
«Отравленная туника» - это мысли о любви и ревности, о страсти и
предательстве, о беспощадности воспоминаний и о расплате человека за своё
прошлое. Старинное предание, сухо и подробно изложенное в исторических
хрониках, привлекло Н.С., быть может, необычайной своей жизненностью: ничто
не меняется в мире – так прочны узы, связывающие людей, так безысходны их
страдания и так всегда безрадостна и отчаянна борьба за любовь и вероломны
преданность и счастье, так вечны желания покоя и надёжности, так притягивает и
манит к себе жажда тайны чужой души…
В мае 1918г. он вернулся в революционный Петроград. Его захватила
тогдашняя напряжённая литературная атмосфера. Н. Гумилёв вместе с А. Блоком,
М. Лозинским, К. Чуковским и другими крупными писателями работает в
созданном А.М. Горьким издательстве «Всемирная литература». В течение трёх
лет 1918-1921гг. – Гумилёв был членом редколлегии, заведовал отделом
французской литературы. Переводил эпос о Гильгамеше, английскую и
французскую народную поэзию, ставил пьесы.
Для Гумилёва было важно обосновать свою давнюю мысль: перевод – не
замена слов одного языка на слова языка другого, главное – понять чужую душу,