105
ствовать в каких-либо дискриминационных валютных соглашениях
или использовать практику множественных обменных курсов, неза-
висимо от того, попадают или нет такие действия в пределы, преду-
смотренные статьей IV, и являются ли они предписанными Дополне-
нием С или по нему, за исключением действий, санкционированных
настоящим Соглашением или одобренных Фондом. Если такие со-
глашения или практика существуют на дату вступления в силу на-
стоящего Соглашения, соответствующее государство-член проводит с
Фондом консультации относительно постепенного их устранения,
если они не сохраняются или вводятся по статье XIV, раздел 2, и в
последнем случае применяются положения раздела 3 указанной ста-
тьи.
Раздел 4. Конвертируемость остатков валюты,
хранящихся за границей
(а) Каждое государство-член обязано произвести покупку ос-
татков своей валюты, имеющейся у другого государства-члена, если
последний, обращаясь с просьбой относительно такой покупки, пред-
ставляет заявление о том, что
(i) остатки валюты, подлежащие покупке, были недавно приоб-
ретены в результате проведения текущих операций; либо
(ii) их обмен необходим для производства платежей по теку-
щим операциям.
Государство-член, являющееся покупателем, может произвести
платеж по своему выбору либо в специальных правах заимствования,
при условии выполнения положений статьи XIX, раздел 4, либо в ва-
люте государства-члена, выступившего с рассматриваемой просьбой.
(b) Обязательство по вышеприведенному подразделу (а) не воз-
никает, когда
(i) конвертируемость рассматриваемых остатков валюты была
ограничена в соответствии с разделом 2 настоящей статьи или в соот-
ветствии с разделом 3 статьи VI;
(ii) рассматриваемые остатки накопились в результате сделок,
осуществленных до устранения государством-членом ограничений,
сохраняемых или вводимых по статье XIV, раздел 2;
(iii) рассматриваемые остатки были получены способом, проти-
воречащим правилам валютных операций государства-члена, которо-
му предлагается их купить;