
Трипатхи, хорошо знакомый индологии, отличается заслу-
живающей доверия солидностью в сравнении с популярным
в
 современном санкхьеведении изданием Т. Майнкара,
представляющим достаточно эклектический вариант (зача-
стую
 с собственными чтениями издателя, которые он
 никак
не
 обосновывает). «Консервативных» позиций мы
придерживались и в связи с комментарием Вачаспати
Мишры.
 Сегодняшнее санкхьеведение начало активно поль-
зоваться критическим изданием комментария, осуществлен-
ным
 в 1967 г. С. А. Сринивасаном. Он проработал более
двух
 десятков рукописей текста и снабдил свой
 труд
образцовым (хотя и немного усложненным) научным ап-
паратом. Однако сличение этого издания с традиционными
индийскими
 изданиями убедило нас в том, что речь идет
не
 столько о критическом издании, сколько о критике и
редактировании текста (по большей части посредством его
сокращения,
 иногда посредством «рационализации»)
13
. Эти
сопоставления побудили нас обратиться к хорошо известному
раннему калькутскому изданию: Sankhyatatwa Koumudi, by
Bachaspati Misra. Ed. with a Commentary by Pundit Taranatha
Tarkavachaspati. Calcutta, 1871. Издатель, авторитетнейший
знаток
 санкхьи, ньяи и веданты (как, отметим, и сам
Вачаспати Мишра), был и автором вступительной статьи
к
 комментарию Вачаспати Мишры, свидетельствующей о
превосходном знании интересующего нас памятника. Наши
ожидания
 оправдались и при сопоставлении калькуттского
издания
 с другими солидными индийскими изданиями.
Главная задача, которая была поставлена при переводе
памятников,—
 представить классическую санкхью в ее ис-
торической динамике. Поэтому дается не сплошной перевод
стихов «Санкхья-карики», но каждого из них с соответст-
вующими истолкованиями Гаудапады и Вачаспати Мишры.
Такой
 способ презентации переводимых текстов позволяет
видеть: 1) типологическое расстояние
 между
 каноническим
памятником
 санкхьи и
 двух
 самых авторитетных в индий-
ской
 традиции комментариев к нему; 2) жанровые различия
13
 Типичные прецеденты редакторского сокращения текста де-
монстрируют целые пассажи критического издания. См.: [Вачаспати
Мишра,
 1967, с. 102, 132, 134, 136, 138, 144, 148, 150, 162, 164, 170,
172].
10