
невероятна. Помимо постоянного и напряженного труда у печатного станка, он перевел ни больше, ни 
меньше, как 20 книг. Несомненно, он был фанатиком идеи распространения хороших и полезных книг 
среди своих соотечественников «на нашем английском языке». Его усердие и удача как переводчика, 
типографа и издателя помогли заложить основу английской литературы и подготовить путь для 
торжества.английского языка в следующем столетии. • - 
Использование печатной машины самим^ Кэкстоном и внедрение ее в культурную жизнь Британских 
островов преследовало одновременно идеологические и практические цели, но отнюдь не 
полемические. Однако с этого времени печатная машина сделалась орудием в каждом .политическом, 
религиозном споре; темп распространения идей и знаний ускорился чрезвычайно. Но в год смерти 
Кэкстона его современники вряд ли представляли себе эти последствия. 
С другой стороны, Кэкстон прекрасно сознавал значение своей работы, устанавливая форму 
английского языка для образованного слоя общества; поэтому он очень много размышлял и 
советовался при переводе книг, которые затем печатал. Кэкстону приходилось делать выбор. Он не 
имел словарей, в которых мог бы порыться и которые помогали бы ему. Когда он сидел в своем 
заваленном книгами кабинете, размышляя над этим вопросом, у него не было — что есть сейчас у нас и 
что было даже у Шекспира — «установленного» английского языка, границы которого он мог бы 
расширять, но основы которого он должен был бы принять. Диалекты были почти столь же 
многочисленны, как и число графств Англии, и, больше того, они постоянно менялись. Победа языка, 
на котором говорили Лондон и двор, может быть, в конце концов наступила бы неизбежно, но впервые 
уверенно и быстро она была осуществлена Чосе-ром и его последователями в XV веке, изгнавшими из 
обихода образованных слоев «вестмидлендский» диалект «Петра Пахаря»; затем ее облегчила 
продукция кэкстоновской печатной машины и, наконец, больше всего английская Библия и английский 
молитвенник, которые в эпоху Тюдоров благодаря печатной машине сделались доступны каждому, кто 
умел читать, и многим, кто мог только слушать. 
92 
Таким образом, в течение XV и XVI столетий образованный англичанин пользовался общим языком, 
соответствующим «литературному английскому», и по мере распространения образования этот язык 
сделался языком всей страны. 
Во времена беспокойных царствований ланкастерских и Йоркских королей Лондон оставался 
спокойным и его богатства непрерывно возрастали: пышность и парадность должностных лиц Сити, по 
торжественным случаям дефилировавших по улицам и по набережным, производили все большее 
впечатление; архитектура лондонских гражданских, церковных и жилых зданий становилась более 
богатой и прекрасной, и не удивительно, что в конце XV столетия шотландский поэт Данбар 
провозгласил: «Лондон - ты краса всех городов»*. 
В этот период Лондон управлялся не демократией ремесленных гильдий, а членами крупных торговых 
компаний. В Лондоне в XV веке почти все мэры и олдермены выбирались из среды торговцев шелками 
и бархатом, декоративными тканями, бакалейными товарами и реже из торговцев рыбой и золотыми 
изделиями. Члены этих крупных компаний, каково бы ни было их наименование, фактически не 
ограничивались только торговлей шелком, бархатом, декоративными и другими дорогими тканями: 
главный доход шел с экспорта всякого рода товаров, преимущественно зерна, шерсти и простых 
тканей. Они основывали торговые дома и имели своих агентов вроде Уильяма Кэкстона в Брюгге и в 
других крупных торговых городах Европы. Им принадлежала значительная часть английских судов не 
только в Лондоне, но и в других портах; они перевозили свои товары также на зафрахтованных 
иностранных судах. Но итальянские купцы и купцы северогерманской Ганзы все еще доставляли свои 
товары в Лондон на собственных кораблях. Пристани, забитые торговыми судами разных стран, 
тянулись вниз по реке 
* В царствование Генриха VII один итальянский путешественник писал: «На одной только улице [Лондона], 
именуемой Strada [Стрэнд] и ведущей к собору Св. Павла, имеется 52 ювелирные лавки, такие богатые и с таким 
изобилием серебряной посуды -крупной и мелкой, - что я думаю, во всех лавках в Милане, в Риме, в Венеции и во 
Флоренции, взятых вместе, вряд ли можно найти так много великолепных вещей, какие можно видеть в Лон-
доне». - Прим. авт. 
93 
от моста, застроенного высокими домами и украшенного часто заменяемыми головами казненных 
изменников, до королевского дворца и Оружейной палаты в Тауэре. 
Купеческая аристократия, управлявшая столицей, благоразумно удерживалась от искушения 
вмешиваться в борьбу соперничающих династий (и только при Стюартах Лондон возводил и 
низвергал королей). Но она заставляла армии * Алой и Белой розы уважать привилегии Лондона и 
его торговлю, и каждое последующее правительство — Генриха VI, Эдуарда IV, Ричарда III или 
Генриха VII — рассматривало дружбу с купцами как необходимое средство для обеспечения 
платежеспособности государственного казначейства. Эдуард IV искал их личной дружбы