сооружение, состоявшее из ряда идущих параллельно спиралей, сделанных из
кусочков блестящей жести. Эти спирали особым механизмом приводились в движение
и, будучи освещены лучами прожекторов, своим вращением создавали иллюзию
сверкающей на солнце волнообразно движущейся воды. Этот эффект был особенно
разительным при лунном освещении. Получалась волшебная картина ночного моря.
Лунный свет отражался в воде в виде переливающихся бликов. Шум волн, осу-
ществляемый при помощи шумовой машины, дополнял картину. Мы были в высшей
степени удовлетворены результатом наших стараний.
И что же? Наша декорационная удача оказалась причиной полнейшей неудачи всего
спектакля. Лучшие свойства пьесы были убиты, задушены блестящей декорацией.
Вместо суровости получилась слащавость, вместо тяжелого опасного труда — спор-
тивное развлечение, вместо серого неба и серого моря с низкими скучными песчаными
берегами — слепящие сверкающие воды в ярких лучах солнца и поэтическая нежность
крымской ночи. В условиях данного внешнего оформления все мои усилия реализовать
свойства пьесы через актерскую игру терпели крах. Актеры не в силах были
«переиграть» декорацию. Наше «жестяное» море оказалось сильнее актеров.
В чем сущность моей ошибки?
Я не забыл в свое время определить и зафиксировать первое свое общее впечатление
от пьесы, но я забывал сверяться со своим первым впечатлением в процессе
дальнейшей работы. Я подошел к делу формально, бюрократически: определил, за-
писал, к делу подшил и... забыл. В результате, несмотря на ряд актерских удач,
получился формально-эстетский спектакль, лишенный внутреннего единства.
Все сказанное нами по поводу первого непосредственного впечатления нетрудно
применить на деле, если речь идет о постановке современной нам пьесы. Несравненно
сложнее обстоит дело при постановке классического произведения. В этом случае
режиссер лишен возможности получить первое непосредственное впечатление. Ему
хорошо известна не только сама пьеса, но и целый ряд ее толкований и критических
оценок, многие из которых, став традиционными, так прочно завладели умами, что
пробить брешь в общепринятых мнениях оказывается делом чрезвычайно трудным. И
все же, несмотря на трудность задачи, режиссер должен, сделав особое творческое
усилие, постараться воспринять хорошо ему известную пьесу заново. Это нелегко, но
возможно. Для этого нужно отвлечься от всех существующих мнений, суждений,
оценок, предрассудков, штампов и постараться, читая пьесу, воспринимать только ее
текст.
В этом случае может быть не бесполезным рекомендуемый Вс.Э. Мейерхольдом так
называемый «парадоксальный подход», но при условии умелого и осторожного его
использования. Заключается он в том, что вы пробуете воспринимать данное
произведение в свете определений, диаметрально противоположных тем, которые
считаются общепринятыми. Так, например, если относительно данной пьесы
установилось мнение, что она является произведением мрачным, попробуйте читать ее
как жизнерадостную; если она прославилась в качестве легкомысленной шутки,
поищите в ней философскую глубину; если ее привыкли рассматривать как тяжелую
драму, попробуйте найти в ней повод для смеха. Вы увидите, что, по крайней мере,
один раз из десяти вам это удастся сделать без большого усилия.
Разумеется, нелепо возводить «парадоксальный подход» в руководящий принцип;
нельзя, механически перевернув наизнанку традиционные взгляды, полученные таким
способом определения заранее считать истиной. Необходимо каждое парадоксальное
предположение тщательно проверить. Если вы чувствуете, что в свете
парадоксального определения вы легче воспринимаете пьесу, что внутри вас не
возникает никакого конфликта между парадоксальным предположением и тем
впечатлением, которое вы получаете от пьесы, вы можете допустить, что ваше
предположение не лишено права на существование. Но все же окончательное решение
вы вынесете лишь после анализа как самой пьесы, так и тех толкований, которые вы
хотите отвергнуть. Вы должны будете в процессе анализа ответить себе на следующие
вопросы: почему данную пьесу раньше истолковывали так, а не иначе и почему вы сами
даете иное, радикально отличное от прежних толкование. Только ответив на эти
вопросы, вы в праве окончательно утвердиться в ваших парадоксальных определениях
и считать, что они верно отражают органические свойства, объективно присущие
пьесе.
стр. 112 из 190