• формат djvu
  • размер 6,08 МБ
  • добавлен 18 декабря 2013 г.
Воскресенский Г.А., Древний славянский перевод Апостола и его судьбы до XV в
М., 1879. — 345 с. Шрифт дореволюционный.
В представленной работе профессор Московской духовной академии, Григорий Александрович Воскресенский, включил в область своего рассмотрения не только рукописи Синодальной библиотеки, но также провел немало времени в зарубежных библиотеках, изучая особенности находящихся там списков Нового Завета. Его многолетние труды привели к выводу о существовании 4 основных групп текстов, как он их называет, «редакций», каждую из которых характеризуют не отдельные разночтения, а последовательное, проходящее через весь текст, исправление, или новый перевод.
Книга представляет собой ценный опыт исследования языка и славянского перевода текста "Апостола" (послания апостола Павла: Римлянам, оба к Коринфянам, Галатам и Ефесянам) по рукописям 12-15 вв. Хотя впоследствии и была предпринята попытка раскритиковать выводы Воскресенского М. Н. Сперанским, однако эта работа является показательной в отношении собранного и проработанного материала.