• формат djvu
  • размер 1,74 МБ
  • добавлен 19 марта 2013 г.
Бархударов Л.С. (ред.) Тетради переводчика. Выпуск 13
– М.: Международные отношения, 1976. – 128 С.
I. Вопросы теории перевода
В. Н. Комиссаров. Теория перевода на современном этапе. (По материалам Всесоюзной научной конференции)
II. Вопросы художественного перевода
Ф. И. Маулер. Некоторые способы достижения эквилинеарности. (На материале английского перевода «Евгения Онегина»)
Е. К. Нестерова. Русские переводы стихотворения Э. А. По «Ворон»
Эдгар Аллан По. «Ворон». Перевод В. М. Василенко
B. В. Бибахин. Опыт сравнения разных переводов одного текста
III. Вопросы практики перевода
C. С. Кузьмин. Смех как переводческая проблема. (На примере фразеологизмов)
Н. П. Брылева. Некоторые замечания о порядке слов при переводе с английского языка на русский
А. Е. Мосьяков. Разложение фразеологизмов и перевод
IV. Вопросы технического перевода
Б. Н. Климзо. О переводе периодической научно-технической литературы с английского языка на русский
V. Вопросы методики преподавания и подготовки переводчика
Е. М. Штайер. Desiderata к пособию по переводу
Т. М. Мещерякова. Подготовка кадров переводчиков в ГДР
VI. Вопросы лексикографии
Ю. К. Якимович. О нормативах построения словника переводных специальных словарей
М. Я. Цвиллинг. О некоторых вопросах технической лексикографии. (В связи с выходом нового «Немецко-русского политехнического словаря»)