Для специалистов / English for Specific Purposes
  • формат pdf
  • размер 27,82 МБ
  • добавлен 13 августа 2012 г.
Богомолов О.С. Английский язык для судовых инженеров
Автор: Богомолов О.С.
Издательство: Тренажерный центр
(все книги издательства)
Место издат.: Одесса
Год: 2005
Стр: 277
Описание: Настоящее учебное пособие продолжает курс обучения, начатый в книге "Вводный курс морского английского языка для изучающих технику и инженерное дело" того же автора. Вниманию будущих и уже работающих судовых инженеров предлагается 48 технических, административно-хозяйственных и юридических текстов, дающих полное представление о письменном английском языке их профессии. Тематическая лексика по устройству, эксплуатации и техническому обслуживанию главных и вспомогательных механизмов и систем пароходов и теплоходов (всего 1770 единиц) представлена в алфавитном англорусском словаре, наличие транскрипции в котором существенно облегчает самостоятельную работу учащихся. Правильное использование ремонтной лексики показано в задании
.2. каждого из семи разделов книги, а в раздел Судоремонт включены, кроме того, англо-русский и русско-английский словники ремонтных работ. 26 рисунков с надписями на английском языке включены в пособие для обучения беспереводному осмыслению значения слов. 55 лексико-грамматических заданий способствуют усвоению лексики, расширению и систематизации знаний практической грамматики. В 26 разговорах-образцах, инсценирующих происшествия и штатные производственные ситуации в судовых условиях, даются примеры правильного использования английского там, где он является рабочим языком. Каждая из 28 ситуаций для инсценировки представляет собой алгоритм речевого поведения судомеханика в одной из возможных ситуаций общения на узкоспециальную, общеморскую или повседневную тему.
Рекомендовано в качестве учебного пособия научно-методической комиссией "Судовождение и энергетика судов" Министерства образования Украины
Содержание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ
III. СИЛОВАЯ УСТАНОВКА ПАРОХОДА
Ш. 1 .А. Элементы установки и их размещение
Ш
.1.В. Системы паропроводов
Ш. 1 С. Системы конденсата и питания парового котла
III. I D. Системы подачи жидкого топлива
Ш. 1 .Е. Системы смазки главных механизмов
III. I F. Водотрубные паровые котлы
III. I G. Главные и вспомогательные турбины
III. I ,Н. Устройство турбины Лексико-грамматические задания Ш
.1.-Ш.8.
Ш.2 А. Обязанности механика по обслуживанию паровых котлов Ш.2 В. Обслуживание наружных деталей парового котла Ш
.2.С. Текущий осмотр силовой установки судна на ходу III
.2.D. Порядок подготовки паросиловой установки к выходу судна в море Речевая практика III. Разговоры-образцы III.
1. A. -III
.1.D. Ситуации для инсценировки III.
2. А. - III.
2. D.
IV. СИЛОВАЯ УСТАНОВКА ТЕПЛОХОДАIV.-
1.A. Конструктивные детали дизеля
IV. 1 .В. Движущиеся детали дизеля
IV. 1 .С. Воздушные системы двигателя
IV. 1 D. Рабочие (Управляющие) механизмы
IV. 1 Е. Системы охлаждения двигателя
IV
.1.F. Топливные системы
IV. i ,G. Нефтяное топливо
IV. LH. Заказ и прием на борт бункерного топлива
IV.
1.1. Системы смазки
IV. 1 J. Смазочные масла и присадки (к ним)
Лексико-грамматические задания IV.
1. - IV. 8.
IV
.2.А. Техническое обслуживание двигателя
IV.2 В. Карта выполнения регламентных работ
IV
.2.C. Эксплуатационные неисправности двигателя
IV
.2.D. Перечень основных технологических операций по техническому обслуживанию дизеля
IV
.2.E, Неисправности, выявление причин и меры противодействия (автоматический блок управления)
IV
.2.F. Таблица отыскания и устранения неполадок (насос с электроприводом)
IV
.2.G. Список инструментов, комплектующих дизель RN76 Речевая практика
IV. Разговоры-образцы
IV.
1.А. - IV. I.D. Ситуации для инсценировки
IV
.2.A. - IV
.2.D. V. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА
V. 1 .А. Судовые трубопроводные системы
V.l.В, Судовые насосы
V
.1.C, Холодильная установка
V. 1 .D. Рулевые устройстваV.I.E. Палубные механизмы Лексико-грамматические задания V.l. - V.8.
V
.2.A. Трубопроводная система - уход, обслуживание и ремонт
V
.2.B. Что следует проверять на работающем питательном насосе парового котла
V
.2.C. Испытания и проверки, которые следует производить на роторных насосах
V
.2.D. Управление лебедкой спуска и подъема шлюпки
Речевая практика V.
Разговоры-образцы V.l.A. - V.I.D.
Ситуации для инсценировки V
.2.A. - V
.2.D.
VI, ЗАКУПКА СУДОВЫХ ЗАПАСОВ; И ПРЕДМЕТОВ ТЕХНИЧЕСКОГО СНАБЖЕНИЯ
VI.
1. А. VI.
1.В.
VI.
1.С.
Лексико-грамматические задания VII. - VI
.8. Речевая практика
VI. Разговоры-образцы VILA. - VI
.1.D.
Ситуации для инсценировки V
1.2.A. - VI
.2.D.
VII. СУДОРЕМОНТVII .1 .А.
VII.
1.В.Лексико-грамматические задания
VIII. VII.
1. - VII
.8. Речевая практика
IX. VII. Разговоры-образцы
X. VII. I.A. - VI
1.1.D. Ситуации для инсценировки
XI. VII
.2.A. - V1I
.2.D. АНГЛО-РУССКИЙ СПИСОК РЕМОНТНЫХ РАБОТ
XII. РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ РЕМОНТНЫХ РАБОТ
VIII. ЦПУVIII.
1. А.
Лексико-грамматические задания VIII.
1. - VIII.8.
Речевая практика VIII.
Разговоры-образцы VIII. I.А. - VIII.
1.С.
Ситуации для инсценировки VIII
.2.A. - VIII
.2.D.
IX. МЕЖДУНАРОДНЫЕ МОРСКИЕ КОНВЕНЦИИ И ДОКУМЕНТЫ
IX. 1 .А. Парижский меморандум о госпортнадзоре
IX.
1.В. Госпортнадзор в Нидерландах
IX. 1 .С. Недостатки, дающие право задержать (арестовать) виновное судно
IX. 1 .D. Объекты проверки при расширенном осмотре на определенных категориях судов
Лексико-грамматические задания IX. I. - IX. 7.
Речевая практика IX.
Разговоры-образцы IX
.1.A.-IX. I.С.
Ситуации для инсценировки IX
.2.A. - JX
.2.D.
АНГЛО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ