Для специалистов / English for Specific Purposes
Энциклопедия
  • формат djvu
  • размер 13,72 МБ
  • добавлен 22 апреля 2010 г.
Фёдорова Н.В., Лапчинская В.П. Англо-русский учебно-педагогический словарь
М.: Издат-школа, 1998. — 160 с. — ISBN 5-89287-067-7.
Словарь предназначен для учащихся старших классов школ, преподавателей и студентов педагогических и филологических факультетов университетов, учителей, а также педагогов различных образовательных учреждений нашей страны, выезжающих в командировку в зарубежные страны.
От составителей
Целью составления данного словаря был отбор учебно-педагогических терминов, широко используемых в области образования, педагогической науки и просвещения. Словарь включает около 2000 слов-единиц, которыми представлена терминология, затрагивающая такие сферы, как: народное образование, педагогика, школа, высшая школа, методика, психология учебной деятельности, внутриклассная и внеклассная деятельность учащихся.
Составителей, вполне естественно, интересовала специфика, терминология англоязычных стран и, в частности, Англии и США как наиболее крупных стран английского языка с прочно сложившимися системами образования и в силу особенностей их исторического развития оказывающих влияние на деятельность образовательных учреждений в других англоязычных странах. Это обусловило особое внимание составителей к педагогической терминологии указанных государств. Задача составителей осложнялась тем, что образовательные системы в США и Англии имеют ряд особенностей, отличающих их не только от системы образования в России, но и друг от друга. Однако при составлении данного словаря была предпринята попытка отобрать те словарные единицы, которые могут быть отнесены не столько к той или иной стране (хотя этого нельзя было избежать), сколько к образовательным системам трех стран - США, Англии и России, и, таким образом, дать возможность российским обучаемым общаться на одном языке с его носителями. В конце концов для первых не так уж существенно, употребить ли им слово break или recess в значении "перемена" - и в том, и в другом случае они будут правильно поняты.
В процессе работы над словарем составители обращались к существующей специальной литературе: учебным пособиям, словарям, справочникам и энциклопедиям на английском языке, краткий перечень которых представлен в конце книги.
В основу отбора и описания единиц словаря были положены следующие принципы: а) тематический отбор того количества слов и выражений, без которых было бы затруднено об-
щение или понимание читаемого на английском языке по школьной и вузовской тематике; б)частотность, которая была установлена в результате анализа целого ряда английских и американских словарей и справочников по образованию; в) актуальность единиц.
Каждая словарная статья начинается со словарной единицы, за которой следует перевод или перевод-толкование. Далее приводятся, если это необходимо по мнению составителей, сведения исторического, страноведческого или этимологического характера. При наличии нескольких значений термина каждый из них дается под номером. Если же термин специфичен только для США или Англии, даются соответствующие пометы - (US) или (UK).
Составители намеренно включили и ряд исторических терминов, проливающих свет на историю педагогики и школы, зарубежной и отечественной, а также прославленных имен в области педагогики. Содержащиеся в словаре объяснения терминов способствуют повышению педагогической, психологической и лингвострановедческой культуры изучающих английский язык.