Дисертация
  • формат pdf
  • размер 1,83 МБ
  • добавлен 07 июля 2016 г.
Пяо Мэйшань. Тестирование как вид коммуникативного взаимодействия (на материале систем государственного тестирования Российской Федерации, Китайской Народной Республики, Республики Корея)
Диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. Иркутск, Евразийский лингвистический институт ⎯ филиал ФГБОУ ВПО «Московский государственный лингвистический университет, 2015 г. – 195 стр. Специальность: 13.00.05 - теория, методика и организация социально-культурной деятельности. Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Свердлова Н.А.
Целью настоящей работы является обоснование особого характера тестирования по иностранному языку как коммуникативного межкультурного взаимодействия и разработка моделирования этого процесса.
Научная новизна диссертационного исследования и научные результаты, полученные лично соискателем, заключаются в следующем: детальном и комплексном изучении содержания систем тестирования, особенностей предъявления материала, результатом чего стало сопоставительное описание систем тестирования по иностранному языку в РФ, КНР, Корее и обнаружении их идиоэтнических и универсальных характеристик; определении социальных ролей коммуникантов в процессе тестирования, что позволило уточнить особенности коммуникативного взаимодействия и представить их в виде коммуникограммы, а также возможные барьеры в исследуемом виде коммуникации; представлении и изучении актуальных материалов тестирования по русскому, китайскому, корейскому как иностранному, что представляет практическую ценность для потенциальных тестируемых и тесторов; подтверждении идеи изучения теории коммуникации, коммуникативистики, этнологии наряду с педагогикой, психолингвистикой, лингводидактикой и методикой для комплексного изучения проблем тестирования; утверждении особого положения тестирования (по иностранному языку) как деловой коммуникации в рамках учебного дискурса; определении тестирования как биполярного процесса, коммуникации, имеющей отношение к лингвокультурному взаимодействию; описании тестирования как коммуникативного взаимодействия особого порядка, определении его зависимости от реализации общекоммуникативных принципов общения и от чёткого соблюдения специфических коммуникационных ролей в режиме «тестируемый – тестолог»; попытке представить теоретическую модель тестирования по иностранному языку – дидактической системы, с учётом ряда взаимосвязанных компонентов: целевого, содержательного, методологического, педагогической диагностики, педагогических условий, технологического и критериального, а также содержательных принципов (системности и последовательности, целостности, объективности, комплексности, всесторонности, иерархической организации, научности).
Теоретическая значимость результатов диссертационного исследования заключается в том, что: предложено описание тестирования с междисциплинарной точки зрения, в результате чего получено новое знание о процессе тестирования и определено его особое место в теории коммуникации; представлена характеристика тестирования как вида учебной коммуникации, описана роль коммуникантов; разработана инновационная модель тестирования как способа коммуникативного взаимодействия; дополнено лингводидактическое описание процесса тестирования как способа коммуникативного взаимодействия его теоретической моделью. В целом результаты настоящего исследования, его ключевые положения и выводы могут быть применены в качестве основополагающего материала в дальнейших научных исследованиях в контексте развития основ тестологии.
Практическая ценность диссертационного исследования заключается в возможности использования его результатов: в учебно-методической деятельности преподавателей, методистов, организаторов обучения иностранным языкам и лингводидактического тестирования: при формировании, развитии, совершенствовании коммуникативной и учебных компетенций в процессе подготовки изучающего иностранный язык к освоению уровней владения языками (русского, китайского, корейского); при разработке контрольно-измерительных материалов для проведения тестов в системах государственного тестирования; при подготовке учебных пособий, учебников по изучению иностранных языков, при организации процесса обучения с целью подготовки к сдаче государственного теста; в системе подготовки и профессиональной переподготовки преподавателей иностранных языков при организации лекционных и специальных курсов, при написании научно-квалификационных работ. Результаты проведённого исследования могут послужить основой для создания методических рекомендаций, инструктивных документов и др., которые позволят изучающим иностранный язык (русский, китайский, корейский) сформировать чёткое представление о системе государственного тестирования по изучаемому языку; сравнить требования государственного экзамена по родному языку и иностранному; обнаружить отличия, выявить сложные этапы данного процесса; понять специфичность процесса тестирования как вида коммуникативного взаимодействия.
Оглавление
Введение
Теоретическое основы коммуникативного взаимодействия
Генезис коммуникации как процесса взаимодействия
Коммуникативное взаимодействие в терминах и понятиях социальной коммуникации
Учебная коммуникация в плоскости этнологии коммуникации
Тестирование как учебная коммуникация в рамках «критического анализа дискурса»
Коммуникативно-речевое взаимодействие в процессе тестирования
Коммуникограмма процесса тестирования по иностранному языку
Сопоставительное описание систем государственного тестирования по иностранному языку в Российской Федерации, Китайской Народной Республике, Республике Корея
Факторы, влияющие на эффективность тестирования как коммуникативного взаимодействия
Модель организации тестирования как вида коммуникативного взаимодействия
Психолого-педагогические основы тестирования как коммуникативного взаимодействия
Целевой компонент модели тестирования как коммуникативного взаимодействия
Дидактическое наполнение модели тестирования как коммуникативного взаимодействия
Критериальный аппарат модели тестирования
Заключение
Список сокращений и условных обозначений (аббревиатур)
Список использованной литературы
Список использованных словарей и их сокращений
Список иллюстративного материала
Приложения