
38
Вторая
глава:
Пространство
публичного
и
сфера
частного
ществе
человека,
насколько
он
жительствует
в
полисе
и
поли
тичен;
ибо
по
этому
мнению
неграждане
полиса
-
рабы
и
вар
вары
-
оставались
av
Li
лоrОLi,
без
логоса,
что
естественно
озна
чало
не
что
они
не
умеют
говорить,
а
что
их
жизнь
проходит
вне
логоса
и
слово
как
таковое
для
них
лишено
значения,
имен
но
поскольку
греческая
форма
жизни
отличалась
тем,
что
была
обусловлена
речью,
и
средоточием
всех
гражданских
дел
было
говорение
друг
с
другом.
Глубокое
непонимание,
дающее
о
себе
знать
в
латинском
переводе
слова
.похитический'
через
.социахьный',
всего
отчет
ливее
обнаруживается,
пожалуй,
когда
Фома
сравнивает
управ
ление
домашним
хозяйством
с
властью
в
общественной
полис
тической
сфере:
глава
хозяйства,
рассуждает
он,
имеет
сходство
с
главой
королевства,
разве
что,
добавляет
он,
полнота
его
вла
сти
меньше
королевской
10.
Здесь
различие
между
одинаковым
во
всей
европейской
античности
общественным
мнением
и
та
ковым
средневековья,
а
каждое
соответственно
предполагает
ся
Аристотелем
и
Фомой
как
нечто
для
них
естественное,
поис
тине
кричаще.
В
самом
деле,
не
только
полису,
но
античности
вообще
было
совершенно
ясно,
что
даже
власть
тирана
ограни
чена
и
менее
полна
чем
та,
с
какой
отец
семейства,
который
действитехьно
был
dominus,
владел
своим
рабовладельческим
хозяйством
и
домочадцами.
И
это
не
потому,
что
власть
поли
тического
властителя
всегда
была
где-то
скована
властью
свя
занных
между
собой
граждан,
но
потому
что
абсолютное,
не
пререкаемое
господство
внутри
политической
сферы
расцени
валось
как
contradictio in adiecto 11.
5
Полис
и
домашнее
хозяйство
Хотя
недоразумение,
приравнивающее
политическое
нача
ло
к
социальному,
так
же
,-,аро,
как
перевод
греческих
поня-
10
Фома,
S.
Th.
Il 2, 50, 3.
11
Потому
dominus
и
рагег
familias
имели
хождение
как
синони
мы,
равно
как
со
своей
стороны
servus
и
familiat'is:
Dominum
patrem
familiae
аррейаеегшп:
servos... familiares (Seneca,
Ер.
47, 12).
Когда
императоры
Рима
в
конце
концов
заставили
именовать
себя
Dошi
nus, -
се
пот,
qu'Auguste et que
Тйэёге епсоге
геропявагеги
сотте
ипе
malediction et
ипе
injure, -
то
со
старой
римской
свободой
было
покончено
(н.
Wallon, Histoire de l'esclavage
dans
l'antiquite, 1847,
vol.
lll,
р.
21).