
Янко Слава [Yanko Slava](Библиотека Fort/Da) || http://yanko.lib.ru || slavaaa@yandex.ru  46
прожилки, то происходило полное их разделение, и силы сцепления сразу выправить его не могли. 
Феномены, связанные с  этой водой, определенно  образовали первый круг той длинной цепи явных 
чудес, которым, в конце концов, суждено было окружить меня»
1
. 
Г-жа Мари Бонапарт не преминула процитировать эти две необычайные страницы. Она приводит 
их в своей книге, уже разрешив проблему доминантных фантазмов, направлявших рассказчика. И без 
обиняков добавляет: «В этой воде нетрудно распознать кровь. Идея  жил выражена тут совершенно 
недвусмысленно, а что касается земли, "которая существенно отличалась от всех, на которых до сих 
пор побывали цивилизованные  люди" и где все, что ни заметили герои, является "незнакомым", то 
она, как раз наоборот, прекрасно знакома каждому: это тело, чья кровь, еще до молока, в положенное 
время кормит нас, тело нашей матери, служащее нам приютом в течение девяти месяцев. Скажут, что 
наши интерпретации монотонны и непрестанно возвращаются в одну точку. Но в этом виноваты не 
мы,  а  человеческое  подсознание,  черпающее  из  собственной  предыстории  вечные  темы,  поверх 
которых оно впоследствии вышивает тысячи разнообразных узоров. И тогда что же удивительного в 
том, что под арабесками этих вариаций всегда всплывают одни и те же темы?»
2
 
Мы  посчитали  крайне  важным  процитировать  это  психоаналитическое  толкование  во  всех 
подробностях.  Оно  превосходно  иллюстрирует  органический  материализм,  столь  активный  в 
бессознательном, как мы уже отмечали во Введении. У читателя, изучившего страницу за страницей 
превосходное  исследование  г-жи  Бонапарт,  не  возникает  сомнений  в  том,  что  кровохарканье, 
унесшее  жизни  сначала  матери,  а  затем  всех  женщин,  преданно  любимых  Эдгаром  По,  наложило 
отпечаток на развитие подсознания по- 
1
 Рое Е. Adventures d'Arthur Gordon Pym. Trad. Baudelaire, p. 210—211. 
2
 Bonaparte M. Edgar Рое, р. 418. 
94 
эта. Сам По написал: «И это слово — кровь — это верховное слово, это слово, царствующее над 
остальными, — всегда столь полное тайны, страдания и ужаса, — показалось мне тогда в три раза 
более  значительным!  О  как  же  этот  неотчетливый  слог (blood), — отделенный  от  ряда 
предшествующих  слов,  определявших  его  и  делавших  ясным  его  значение, — упал,  весомый  и 
леденящий, средь глубокого мрака моей темницы, в самые отдаленные уголки моей души!» («Пим», 
р. 47). И объясняется это тем, что для таким образом настроенной психики все в природе, что течет 
тяжело,  болезненно,  таинственно,  подобно  проклятой  крови,  несущей  с  собою  смерть.  Когда 
оценивают  свойства неизвестной жидкости,  устанавливают  некое родство  между  ней  и  жидкостью 
органической. Значит, существует своего рода поэтика крови. Это поэтика драмы и боли, ибо кровь 
никогда не бывает счастливой. 
Тем  временем  остается  место  и  для  поэтики  доблестной  крови.  Поль  Клодель  одушевляет  эту 
поэтику живой крови, столь отличающуюся от поэзии Эдгара По. Приведем пример, в котором кровь 
—  это  как  бы  вид  живой  воды: «Любая  вода  нам  желанна;  и,  конечно,  больше  воды  голубого  и 
девственного моря  взывает  к  тому,  что  есть  у  нас между  плотью  и  душою,  эта наша  человеческая 
вода, заряженная доблестью и духом, горячая темная кровь»
1
. 
Вместе с Гордоном Пимом мы, видимо, далеко ушли от интимной жизни
A
: приключениям хочется 
быть  географическими.  Но  рассказчик,  начинающий  с  описательного  повествования,  по 
необходимости  окружает  его  аурой  остранения.  Значит,  ему  нужен  вымысел;  значит,  ему  нужно 
черпать  образы  из  собственного  подсознания.  Так  почему  же  воду,  эту  универсальную  жидкость, 
тоже  не  наделить  каким-нибудь  необычайным  свойством?  Значит,  найденная  вода  будет  водой 
вымышленной.  Вымысел,  подчиняющийся  законам  бессознательного,  подсказывает  какую-нибудь 
органическую  жидкость.  Это  может  быть  и  молоко.  Но  подсознание  Эдгара  По  отмечено  особым 
знаком, и притом роковым: вода соотносится с архетипом. Тут вмешивается 
1
 Claudel P. Connaissance de l'Est, p. 105. 
A
 Буквально: стали антиподами, ушли на Южный полюс. 
95 
сознание: слово  кровь на этой  странице не  встретилось ни разу. Стоит  этому слову  хотя бы  раз 
прозвучать, как все ополчится против него: сознание отвергнет его с логической точки зрения — как 
абсурд,  с  экспериментальной — как  невозможность,  с  интимной — как  проклятое  воспоминание. 
Необычайная  вода,  озадачивающая  путешественников,  следовательно,  должна  быть  неназываемой 
кровью, табуированной кровью. Таков ход авторской мысли. А читательской? Либо — что далеко не 
общая  закономерность — подсознание  читателя  поймет  соотнесенность  архетипов  воды  и  крови: 
тогда  страница  читабельна; «благонамеренного»  она  может  и  взволновать;  может  она  и  не 
понравиться—и  даже  произвести  отталкивающее  впечатление — что  все-таки  несет  на  себе  следы 
Башляр Г. Вода и грезы. Опыт о воображении материи / Пер. с франц. Б.М. Скуратова. — М.: Издательство 
гуманитарной литературы, 1998 (Французская философия ХХ века). 268 с.