- And who's gonna drive us home?.. Hey, Bob! Arе you gonna drive us home?
- I can't drive. I've drunk too much.
Первая фраза в ответной реплике избыточна. Он мог бы ограничиться второй, и все поняли бы, что он хочет сказать
первую. "I've drunk too much" в этом контексте как раз и означало бы "I can't drive."
Давайте посмотрим на 23 примера. Мы уже знаем, где точно не перфект. А где может быть перфект? (1) - очевидный
PrPf. Дорогая, посмотри на меня, правда, я тебе нравлюсь в этой новой шляпе, я выгляжу в ней совсем иначе, и ты
больше не будешь говорить, что со мной стыдно выйти на улицу. (3) - может быть PrPf при наличии
соответствующего контекста. Если говорящий имеет в виду "Это что, на тебе новая шляпа надета?", то это PrPf. Если
же он задает вопрос к рассказу о походе в Апраксин двор или поездке в Париж, то это не PrPf.
- Hi!
- Hi. How are you?
- Fine, and you?.. Oh! Have you bought a new hat?
(which means: "Do you really have a new hat on, or am I mistaken?")
Или:
- You know, this new flea market is something unbelievable. I was hanging about there for three hours
yesterday, looking for something to buy, and all I finally bought was a $5 hat.
- Oh, did you buy a new hat?
(6) - то же самое. Если в контексте не появится ничего, что заставит нас устранить PrPf (то есть указание на время или
рассказ о том, как я ее покупал), то это типичный PrPf. "I've bought a hat" в этом контексте означает "У меня есть
нечто, что я могу сплавить шефу". (9) - типичный, очень характерный PrPf. Указание на время, которое прошло,
совершенно исключается, потому что налицо указание на время, которое еще продолжается ("на этой неделе").
Перфектом выражается причина (я был в кино на этой неделе), а настоящим временем --результат (я не хочу в кино).
Возможен был бы и такой диалог:
- Let's go to the cinema.
- Thank you. I've been to the cinema this week.
и собеседнику, если он не непроходимый тупица, уже становится ясно, что вы не хотите идти в кино, потому что в
данном контексте ваша фраза абсолютно адекватна фразе "Я не хочу идти в кино. Я сыт по горло этими боевиками".
Но если вам кажется, что лучше это окончательно прояснить добавочной фразой "Я не хочу идти в кино" (для особо
непонятливых), можете это сделать. "Thank you. I don't want to go to the cinema. I've been to the cinema this week." (10) -
тоже характерный PrPf. Контекст может быть, например, таким:
- What can you know about movies? You can't tell good ones from bad ones: you never even go to the
cinema.
- Why, I've been to the cinema one hundred thousand times!
(which means: "I am not worse at understanding movies than you are.")
Или таким:
- Honey, where are we going today? Wouldn't you like to go to the cinema with me?
- I've been to cinema one hundred thousand times!
(which means: "Think of something better, darling. I'm fed up with your movies.")
(11) - если это не вопрос к рассказу, то это перфект. Подразумевается: "И что, мне теперь нечего есть?"
- Has he eaten all the soup?
(which means: "And there's nothing left for me?")
(14) - такой же случай, какой разбирался выше про человека, похоронившего восемь жен. "He's been married four
times". Теперь придумайте сами, что может иметь в виду человек, говорящий такие слова:
1. I have washed my hands.
2. He has come back from Paris.
3. He has gone to Poland.
4. We have already written them two letters.
5. He has slept well.
6. She has had a nightmare.
7. I haven't written the address on the envelope.