
«примера» здесь — историческое время, последние годы XIII и первые годы XIV века, а
не некая условная фикция, так же как и пространство, в котором происходит действие, —
вполне реальная территория Верхнего Рейна и Франконии. В «Достопамятных историях»
Рудольфа Шлеттштадтского «пример» максимально сближается с хроникой, сохраняя,
однако, все свои отличительные особенности.
Перед нами не «хронотоп» волшебной сказки, а пространство-время реального
мира, и именно в земном времени и пространстве совершаются подобные сказочные и
вместе с тем доподлинные вещи! Это в высшей степени важно. В самом деле, когда
чудеса происходят в сказке, то любому, от ребенка до умудренного старца, понятно, что в
ее волшебном мире возможно такое, чего тут и ныне не произойдет; слушатели знают:
«сказка — ложь». Но в «примере» сказочное, сохраняя свою небывалость, вместе с тем
перестает быть сказочным, то есть фантастичным, ведь все, о чем повествуют «примеры»,
— чистая правда, и это положение сохраняет свою силу и для слушателей и для самого
автора. Он не только заверяет аудиторию, что поведанное им — истинно, он и
действительно верит в его истинность. «Господь свидетель, что я не сочинил ни одной
главы в сем «Диалоге», — заверяет Цезарий Гейстербахский в Прологе к «Диалогу о
чудесах». — Если же что-либо случайно произошло не так, как я записал, то винить
надлежит тех, кто мне это сообщил» (10, Prologus).
Современные ученые индексируют мотивы, встречающиеся в «примерах», точно
так же как составляются указатели сказочных мотивов. Однако поиски аналогий между
сказкой и «примерами» могут иметь лишь очень ограниченное значение. Даже когда
сказочные мотивы перекочевали в те или иные «примеры», не следует упускать из виду,
что при таком «переселении» они не только подверглись «христианизации», были, так
сказать, «приручены» церковным автором, — они совершенно изменили свою функцию.
Похищение зверем ребенка и возвращение его матери — распространенный сказочный
мотив. Но как он интерпретируется в «примере»? Волк утащил у благочестивой матроны
трехлетнюю дочь. Мать пошла в часовню и отняла у статуи Богоматери Сына со словами:
«Госпожа,
==145
Вы не получите назад Вашего Ребенка, если не возвратите в сохранности мне моего».
Святая Дева, якобы устрашенная, велела волку отдать девочку, и ее нашли со следами
зубов зверя, — сие есть доказательство чуда. Мать после этого поспешила возвратить
Младенца. Автор «примера» знает о случившемся от аббата Германа, который сам видел
девочку
и слышал рассказ ее матери. Это сказочное происшествие имело место в
определенном населенном пункте и в определенное время, в нем участвовали реальные,
знакомые лица, — короче говоря, это событие актуальной жизни. Интерес, который оно
представляет для Цезария Гейстербахского, заключается прежде всего в милосердии
Богоматери, и в ряд соответствующих «примеров» он его и поместил (10, VII, 45).
При известной внешней близости к сказке «пример» радикально
противоположен ей и структурно и по своему смыслу не имеет с ней ничего общего. Он
подчиняется имманентно присущим ему специфическим закономерностям. «Хронотоп»
«примера» уникален и не имеет параллелей в других жанрах средневековой литературы.