
Янко Слава (Библиотека Fort/Da) || slavaaa@yandex.ru
92 -
- 92
75
Фэй Сяотун. Китайская деревня глазами этнографа. М., 1989. С. 95.
96
В старину китайцам строго предписывалось выполнять разнообразные церемониалы чуть ли не на
каждом шагу. Вот, например, как должен был совершаться приход в гости. Гость был обязан
явиться с подарком (каким именно — это тоже определялось правилами; например, ученому надо
было приносить фазана). На стук к воротам выходил слуга и, низко кланяясь, говорил: «Мой
хозяин не смеет Вас принять. Поезжайте домой. Он сам навестит Вас». Гость должен был
наклонить голову и сказать: «Я не смею затруднять Вашего хозяина. Разрешите мне зайти
поклониться ему». Слуга в ответ должен был повторить: «Это слишком высокая честь для моего
хозяина. Возвращайтесь домой. Мой хозяин немедленно приедет к Вам». После этого гостю надо
было снова повторить свои первоначальные слова. Тогда слуга шел к хозяину и, вернувшись,
говорил: «Если Вы не принимаете наш настойчивый отказ, мой хозяин сейчас выйдет к Вам. Но
подарок хозяин не смеет принять». И далее гость должен был трижды отказываться от встречи с
хозяином, если тот не примет его подарка. И после всего этого, наконец, к гостю выходил хозяин.
Аналогичная длительная церемония сопровождала проводы гостя.
76
В китайских учреждениях уделяют особое внимание церемониалам, позволяющим человеку
«сохранить лицо» даже в неблагоприятных для него обстоятельствах. Так, газета «Цзин-Пао»,
издававшаяся в Пекине в прошлом столетии, имела бланк письма, с которым авторам
возвращались отвергнутые рукописи:
♦ Преславный брат солнца и луны!
Раб твой распростерт у твоих ног. Я целую землю перед тобой и молю разрешить мне жить
и говорить. Твоя уважаемая рукопись удостоила нас своего просвещенного лицезрения, и
мы с восторгом прочли ее. Клянусь останками моих предков, я ни-
76
Национально-культурная специфика речевого поведения. М., 1977. С. 338-339.
когда не читал ничего столь возвышенного. Со страхом и трепетом отсылаю ее назад.
Если бы я дерзнул напечатать это сокровище, то президент повелел бы, чтобы оно
навсегда служило образцом и чтобы я никогда не смел печатать ничего, что было бы ниже
его. При моей литературной опытности я знаю, что такие перлы попадаются раз в десять
тысяч лет, и поэтому я возвращаю его тебе. Молю тебя: прости меня. Склоняюсь к твоим
ногам. Слуга твоего слуги, редактор /подпись/ ♦
Макгован с удивлением отмечает, что китайцы, проявляя большую заботу о чести и достоинстве
семьи, вместе с тем во внутрисемейной жизни обращают мало внимания на создание домашнего
уюта. «Китайцы довольно равнодушны к чистоте и порядку... Будь забота о чистоте включена
Конфуцием в число основных добродетелей, дело, конечно, было бы иное, но, к сожалению, этого
не было сделано, и потому пыль, грязь и беспорядок составляют непременное условие каждого
китайского дома». Неприглядность жилища никого не смущает, несмотря на то, что в Южном
Китае окна распахиваются настежь с утра, и все, что происходит в доме, видно снаружи.
Европейца обычно удивляет и то, что китайцы в быту ведут себя чрезвычайно шумно.
Разговаривая со стоящим рядом человеком, они кричат так, что слышно на другой стороне улицы.
Школьники учат уроки большей частью вслух, стараясь при этом голосить как можно громче.
По мнению Макгована, китайский национальный характер отличают такие черты, как
добродушие, юмор, отсутствие искренности, доходящее подчас до лживости, терпение, настойчи-
вость, невероятная работоспособность и трудолюбие. Процитирую его характеристики этих
качеств китайского характера.
♦ О юморе: «Особенно располагает в китайцах их добродушие и юмор. Последний готов у
них ежеминутно вырваться наружу. Видя или слыша что-нибудь забавное, китайцы
моментально либо разражаются хохотом, либо начинают улыбаться во все
97
лицо. Если вы обратились к начальнику с шуткой, лицо его моментально преображается, и
из сурового и замкнутого он делается почти вашим другом. Ни один китаец, в каком бы
настроении он ни находился, не устоит пред шуткой».
О неискренности: «Имея дело с китайцами, не надо забывать, что склад их ума и морали
совсем иной, нежели у европейцев. В то время как мы прямо выражаем то, что мы хотим
сказать, говорить о чем-либо прямо не в натуре китайца, и он предпочитает кружить вокруг
да около... Из разговора с китайцем вы далеко не всегда догадаетесь, что ему от вас
нужно. Он будет долго говорить с вами с самым откровенным и простодушным видом, и в
то же время вы чувствуете, что между его словами и тем, что он думает, лежит целая
пропасть... Прямая постановка вопроса кажется ему почти грубой». «Когда вы имеете дело
с китайцами, ваши умственные способности все время напряжены: подобно судье или
следователю, вам приходится взвешивать каждое слово вашего собеседника, чтобы
Кармин А. С.=Культурология. Издательство «Лань», 2003. — 928 с. ISBN 5-8114-0471-9