
the language and preservation of documents 261
Ruthenian.
108
e most valuable among them is the copy of the oldest
extant Crimean instrument of peace, issued by Hadji Giray.
Another valuable collection of Crimean correspondence, today pre-
served in the Ossolineum Library in Wrocław, was completed in 1642
by Samuel Otwinowski, the Crown translator mentioned earlier. e
manuscript, commissioned by the Royal Chancery, consisted of the
Polish translations of numerous Ottoman and Crimean documents,
held in the Crown Archives and considered to be still useful in politi-
cal disputes, especially regarding the amount of gis to be sent to the
khan. e extant original manuscript is provided with Otwinowski’s
dedication to Piotr Gembicki, the Crown chancellor of the time.
109
Seven instruments of peace, published in the present volume, are also
recorded in Polish translations in that manuscript.
110
e last large collection that has been searched for the copies of
correspondence with the Crimea are the so-called Naruszewicz Fold-
ers (Teki Naruszewicza), the majority of which is held today in the
Czartoryski Library in Cracow. In 1781, the last Polish king, Stanislaus
Augustus (Stanisław Poniatowski), commissioned his trusted collabo-
rator, Adam Naruszewicz,
111
with the task of collecting materials that
were to serve the latter in compiling a voluminous History of the Polish
Nation. In result of a meticulous teamwork, sponsored by the king,
directed by Naruszewicz, and conducted during the following decade
in numerous archives and libraries at home and abroad, over 38,000
documents were copied and entered into over 200 folders.
112
108
ese are Documents 1, 4, 28, 31, and 33.
109
On the manuscript and the circumstances of its execution, cf. n. 440 in Part I.
110
ese are Documents 16, 20, 37, 50, 52, 53, and 54. In the manuscript, Otwin-
owski did not record all his translations of Oriental documents. For instance, his
translations of the Crimean instruments of 1624 and 1635, preserved in separate cop-
ies in the Crown Archives, are not entered in the Ossolineum Library manuscript.
111
On Naruszewicz’s supervision of the Latin-script transcription of the Lithuanian
Register, cf. above.
112
On the methods applied in gathering the materials and the collections searched
by the team, see Stanisław Grzybowski, Teki Naruszewicza „Acta regum et populi
Poloni” (Wrocław, 1960); see also the critical review of this book by Jerzy Michalski in
Studia Źródłoznawcze 9 (1964): 180–183. Aer the third partition of Poland-Lithuania,
the folders were taken care by Tadeusz Czacki, a prominent Polish historian, and
aer his death were acquired by the Czartoryski family. During the Polish uprising of
1830–1831, the collection was transported to Paris and in 1876 found its present loca-
tion in the newly founded Czartoryski Library in Cracow. A number of volumes, con-
scated by the Russian authorities in 1831, were taken to St. Petersburg and restored
to Poland in 1930. Nine of these volumes survived WW2 and are held today in the
state archives in Warsaw (AGAD).