также и ремеслом: в Медине, например, жили иудеиБ е н у К е и н о к а, славившиеся по всей Аравии
как искусные ювелиры; говорили между собой на особенном жаргоне, помеси иудейского с арабским.
Главные города, ими населяемые, были X е и б а р и Иасриб; но только в первом из них они жили
особняком, никем не тревожимые. Вследствие южноаравийских переселений перекочевали в Иасриб
племена Б ен у Аус и Б е н у Хаз р адж, отделы йеменского племени Бен у А з д. Они вытеснили
иудеев из собственного города и принудили их поселиться в новых кварталах, вне; при этом, понятно,
отняты были лучшее поля и сады пальм, на чем, собственно, основывалось тогда существование
лежавшего в плодоносной стране Иасриба, подобно тому как существование Мекки, окруженной го-
лыми массами скал, зависело от торговли. Недолго продолжался покой между обоими племенами,
вскоре возгорелись новые распри. Арабы слишком тесно разместились в узком, по их понятиям, городе.
Война сменялась миром, а с 583 г. возгорелась нескончаемая распря, продолжавшаяся почти без
перерыва до прибытия Мухаммеда в Медину. На этот раз втянуты были в борьбу отчасти и иудеи. С их
помощью удалось более слабейшему племени Аус одержать блестящую победу в 615 г., над
Хазраджами, в знаменитом сражении у Б о'а с а (в часе расстояния к северо-востоку от Медины). Все
же племя Хазрадж было еще настолько сильно, что не покинуло города. Мы встретимся с ним несколько
позднее.
Несмотря на всю кажущуюся разрозненность, на нескончаемые распри между сотнями племен,
нельзя не признать в арабах нации и даже задолго до появления пророка, когда он, хотя на некоторое
время, сумел и по наружному виду сплотить их. Подобно грекам, арабы тоже чувствуют свою общность
в противоположении всем остальным, говорящим на другом языке. И они так же смотрят на тех, кто не
говорит по-арабски, как на чужеземную собаку, подозрительную и противную, презренную даже. Такое
тщеславие чистотой своего собственного происхождения, с которым встречаемся мы и поныне у всех
бедуинов, с древнейших времен одушевляло как отдельные личности, племя, так и весь народ. К этому
побуждал и сам язык арабский, один из богатейших, выразительнейших и изящнейших, если не
благозвучнейших во всем свете. Национальная гордость обрела в нем классическое выражение единства
народа, из всех самого своеобразного. Это было совершеннейшее орудие для арабской поэзии, которая
сплачивала племя с племенем даже в самое злейшее время внешней разрозненности. Поэтому каждый
араб считает язык свой и поэзию не только проистекающими из сердца, но и лучшею его частицею, нет
другого на свете народа, кроме арабов, который бы придавал такое несоразмерно высокое значение
чистоте и изяществу выражений, даже в обыденном применении к жизни. Поэтому нигде, за
исключением разве, может быть, времени высшего процветания Афин, не находилась поэзия даже
приблизительно в таком почете у целого народа, возбуждая всеобщий интерес, составляя главное дело.
Каждое событие, хотя бы некоторого значения, отражается, как в зеркале, в этой поэзии; равно и
происшествия повседневной жизни дают ей ежеминутно повод предоставить выражение свободному
человеку, его наблюдению и образу мыслей, его, наконец, страсти. А там, где каждый в состоянии
импровизировать, всякий может оценить и понять смысл творения другого. Песнь служит не только
украшением, но, в некотором роде, прямым содержанием народной жизни. Рядом с героем стоит и поэт;
во мнении племени, даже чуждом, он вознесен высоко, его песни доставляют его семье не меньшее право
на почет и уважение, как и деяния могущественных воинов. А если оба достоинства соединяются в одном
и том же лице, то он может смело гордиться,что достиг наивысшего, что только дано человеку в удел.
О характере и сущности арабской поэзии здесь не место входить в дальнейшие подробности. Мы
позволим себе только остановиться на рассмотрении широко распространенного заблуждения, которое
приносит существенный вред и мешает понять характер, а вместе с ним и самую историю этого
замечательного народа. Кто не занимался специально изучением восточных литератур, легко может
смешать древнеарабскую поэзию с персидскою и произведениями позднейших придворных поэтов
аббасидского периода, очевидно, находившихся под персидским влиянием. Для одного только
персианина имеет особое значение так называемая огненная фантазия, а с другой стороны — «восточная
высокопарность» поэтов туземных. У арабов, в нашем смысле, продуктивности фантазии, положим, весьма
мало. Он, по своему характеру, слишком воздержан, скептичен для этого. Расчетливый даже в мелочах,
склонен и способен он к более точному наблюдению окружающей его природы, благодаря также
изощренности чувств, развитых в постоянном общении со степью. Поэтому его душе ближе описание, в
красивой, сжатой, наполненной восхитительными эпизодами речи, быстроногого верблюда, благородного
коня, охотничьих экскурсий либо бури, а также изображения прелестей возлюбленной или схваченных
на лету глубоких размышлений, почерпнутых из опытности житейской. Но для араба совершенно
непонятно расплываться в лирической сентиментальности, рисовать тончайшие чувства, передавать
движения глубоких внутренних волнений. Драма и эпос на его почве не произрастают, как и вообще ни
у одного народа семитского происхождения*. Его песни, в лучшем значении слова, приурочены все к из-
вестному случаю. Но арабскому стиху как-то не поддается могучее построение обширной
стихотворной композиции. Его поэтам недостает глубины, возвышенности искусственной и
преисполненных фантазий воззрений. Этот путь, по-видимому, заказан всем семитам.
Естественно, что повседневная жизнь араба пустыни нам чужда, поэтому самому и древняя его
поэзия, в которой она отражается, нам непонятна. Тот, кто глядит на верблюда с интересом посетителя
зверинцев, чего доброго, заснет над чтением целых страниц, посвященных описанию особо идеального