714
sular qaralanda – when it was growing dusk – когда спустились (наступили) сумерки
sular qaralmaq – dusk is falling / night is coming on – смеркаться / вечереть
suları bir arxda axmır – Lit. to be on different sides of one river / their ways are different – быть на
разных берегах у одной реки / пути (дороги) различные
Suleymanı taxtda, Nuhu gəmidə görüb – bax Nuhu taxtda, Suleymanı qundaqda görüb
super = super / someone or smth. out of the common (ordinary) / not to be sneezed at = супер / не
абы что (о ком или о чём-либо необыкновенном, обладающем отличными качествами, кем или чем
не следует пренебрегать)
surətlə getmək – to burn (up) the road – нестис
ь / мчаться (быстро ехать)
sus! – not a word (a murmur) of smth. / mum’s the word / Cf. keep it under your hat – ни гугу
(приказание или просьба молчать)
susmaq andını vermək – to take a vow of silence – давать обет молчания
Susmaq razılıq əlamətidir. = Silence gives (is, means) consent. = Молчание знак согласия.
susuz aparıb susuz gətirmək – bax çaya susuz aparıb susuz gətirmək
susuz dəyirmana oxşayır – bax suyu kəsilmiş dəyirman kimi
susuzluqdan ürəyim cızıldayır – one’s heart is bursting for thirst – от жажды душа горит
suya düşmək – to be a failu
re – потерпеть фиаско / потерпеть крах (кончиться провалом)
suya düşmüş cücə kimi – bax suyu süzülmüş cücə kimi
suyoluna getmək – to go out to take a leak (a piss, a pee) / to go out for a wee (for a lag) / to see a
man about a dog / to check the plumbing – выйти (выскочить, выбежать) до ветру (выйти по малой
нужде, помочиться)
* suyu kəsilmiş dəyirman kimi – of a neglected, uncared-for, unfrequented place – о заброшенном,
запущенном, безжизненном, безлюдном месте
suyu qurumuş dəyirman kimi – bax suyu kəsilmiş dəyirman kimi
suyu süzülən qarı kimi – crestfallen / downcast / miserable / dejected / Cf. down in the chops / down in
the dumps / down in the mouth / like a lost soul / with a face as long as a poker / with a hang-dog look on
one’s face – как (будто, словно, точно) в воду оп
ущенный
suyu süzülə-süzülə (taqsırını boynuna alaraq getmək, gəlmək, qayıtmaq) – without having got what
one wanted / with nothing for one’s pains / to draw a blank / confessing one’s guilt / hanging one’s head /
shamefaced and apologetic – с повинной головой / несолоно хлебавши (уйти, прийти, возвращаться)
suyu süzülmüş cücə – Lit. wet as a mouse / wet as a drowned rat / sweating in one’s shoes (wringing
wet, dripping wet) – мокрый как мышь (мокрый до нитки, вспотевший от волнения)
suyu süzülmüş cücə kimi – Cf. as limp as rags / like a dying duck in a thunderstorm – как мокрая
курица
suyu üfləyə-üfləyə içmək (ehtiyyatla hərəkət et
mək) – to do smth. with caution (very carefully) / with
an eye to someone / to be careful to fall in with someone’s wishes – делать что-либо с оглядкой
(чрезмерной осторожностью, с опаской, осмотрительно)
suyu üfürə-üfürə içmək – bax suyu üfləyə-üfləyə içmək